Книга Дымовая завеса - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он почувствовал шевеление и приоткрыл глаза как раз в тот момент, когда Бритт приподнялась и потянулась за шортами, отброшенными в изножье кровати. Естественно, он не удержался и стал разглядывать ее. Потрясающая попка. Красивая, изящная спина. А спереди еще лучше. Полная и совершенно естественная грудь. Розовый, восхитительный сосок.
Встревоженный вновь вспыхнувшим желанием, Рейли опустил ноги на пол и сел. Поднял с пола ее футболку и, не оборачиваясь, передал ей. Подобрал свою одежду и пошлепал в ванную комнату, плотно прикрыв за собой дверь.
Он включил воду, умылся над раковиной, а в голове непрерывно вертелось: боже, боже, боже.
Рейли застегнул джинсы, вспомнив с досадой избитую поговорку о запирании амбара, когда все уже украдено, затем выключил свет и открыл дверь. Бритт лежала на боку, спиной к нему. Она надела футболку и натянула одеяло до талии. Он лег на бок спиной к ней.
— Говорят… — хрипло начала она, откашлялась и попыталась снова: — Говорят, что когда… когда переживаешь что-то вроде того, что я пережила сегодня, или после похорон, одним словом, когда сталкиваешься с реальностью и неотвратимостью смерти, то сексуальное желание нормально. Говорят, то, что случилось сейчас… между нами… То есть я хочу сказать, что это естественная реакция на травматическую ситуацию. Потому что секс… он… он… жизнеутверждающий.
Рейли отреагировал не сразу, затем потянулся к настольной лампе и выключил ее.
— Действительно так говорят?
Когда она проснулась, Рейли дома не было. На обеденном столе лежала записка. Листок в линейку, вырванный из блокнота на пружинах. Черные чернила. Знакомый дерзкий почерк. «Скоро вернусь». Немногословный мужчина.
Судя по времени, которое он обозначил под своим коротким посланием, он уехал больше двух часов назад. Бритт поджарила ломтик хлеба, сварила кофе. Она допивала вторую чашку, когда послышался шум пикапа.
Бритт убежала в спальню и закрыла за собой дверь. Не хотела, чтобы Рейли подумал, будто она с нетерпением ждала его возвращения. Пока она пряталась в спальне, ей пришло в голову, что, когда доходит до секса, взрослые иногда ведут себя, как дети. И все равно она не вышла.
Бритт услышала, как скрипнула затянутая сеткой дверь, как она захлопнулась. Услышала, как Рейли прошел в кухню. Когда она набралась храбрости и приоткрыла дверь спальни, он, стоя к ней спиной, водружал на обеденный стол пластиковые пакеты со знакомыми логотипами «Таргета»[17].
— А я все гадала, куда вы… — Рейли обернулся, и она осеклась.
Он постригся. Не так коротко, как пять лет назад, но достаточно аккуратно. Однако самой поразительной переменой в его облике было безбородое лицо. Она разглядывала его резко очерченный подбородок, высокие скулы. Теперь его глаза казались более зелеными, более притягательными.
Пока Бритт раздумывала, следует ли как-то прокомментировать его неожиданное и радикальное преображение, он отвернулся и принялся выкладывать на стол свои покупки.
— Вы что-нибудь ели?
— Поджарила хлеб.
— Я привез фрукты.
Бритт подошла к столу, увидела пластмассовую корзинку с клубникой и мускусную дыню. Взяв ягоды, Бритт понесла их к раковине, включила воду, тщательно промыла.
— На вид очень аппетитные.
— Я купил вам одежду. Не знаю, подойдет ли. — Бритт поставила корзинку с ягодами на рабочий стол. Рейли протянул ей несколько пакетов. — Но не слишком обольщайтесь.
Она с любопытством заглянула в один из пакетов.
— Спасибо. Я сейчас переоденусь.
Бритт уже почти дошла до спальни, когда услышала:
— Вы принимаете таблетки?
Она оглянулась.
— Что?
Он нахмурился, словно говоря: Вы меня слышали. Хотите, чтобы я повторил?
Бритт уклончиво повела плечами. Рейли упер руки в бока.
— Что это означает: «да» или «нет»?
Бритт не понравились ни его поза, ни его тон.
— Не ваше дело, черт побери.
— К несчастью, говоря о прошлой ночи, мое.
Она захлебнулась от нахлынувшего гнева.
— Послушайте, мистер Гэннон. Я спала со многими мужчинами. Некоторые из них были польщены, некоторые благодарны, все удовлетворены, но ни один не был несчастен.
— Рад за вас. Так вы предохранялись или нет?
— Не ваше дело. И не будет вашим. Никогда. Вам не о чем беспокоиться. Ясно?
Бритт развернулась и гордо удалилась в спальню, захлопнув за собой дверь. Все еще негодуя, она бесцеремонно вывалила содержимое пакетов на кровать и приготовилась все это подвергнуть критической оценке. Не получилось. Его выбор оказался очень удачным.
Белое, черное, джинсовое, сочетаемое в любых вариантах. Такую одежду обычно покупаешь для отдыха на природе. Интересно, это Холли привила ему чувство стиля?
Бритт сорвала ярлыки с нижнего белья, надела трусики и бюстгальтер, натянула белые джинсы и черную футболку, белые кроссовки с серебристой отделкой. Совсем неплохо. И с размерами — даже белья — он почти не ошибся. Ее щеки вспыхнули жарким румянцем. Если бы Рейли отправился за покупками вчера, то не был бы так точен.
Кроме одежды, он купил и туалетные принадлежности: лосьон для тела, блеск для губ, румяна и тюбик туши для ресниц. Чтобы почувствовать себя увереннее, Бритт всем этим немедленно воспользовалась. Когда она вернулась в кухню, Рейли уминал дыню. Он оглянулся, оглядел ее, но ничего не сказал.
— Я чувствую себя гораздо лучше. Спасибо.
— Пожалуйста.
Он потянулся к миске на рабочем столе, стараясь не смотреть ей в глаза.
— Мы так и будем играть в прятки?
Рейли вонзил нож в дыню и стал нарезать ее быстро и ловко.
— Что?
— Не притворяйтесь, что не понимаете. Будем вести себя как взрослые люди и поговорим о том, что случилось, или сделаем вид, что ничего не было?
— Мы уже поговорили. Прошлой ночью.
— Это был разговор? Вы что-то пробурчали и выключили свет.
Он пожал плечами.
— А что я должен был сделать? Вся эта нелепость…
— По-вашему, это была нелепость?
Рейли отложил нож и повернулся к ней.
— Ну, или это случилось оттого, как вы все это объяснили, или просто двое взрослых людей захотели трахнуться. Выбирайте, что вам ближе.
— Хамить не обязательно.
— Анализировать не обязательно. — Он взял нож и снова принялся за дыню.