Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Ловушка для чародеев - Майкл Моллой 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ловушка для чародеев - Майкл Моллой

114
0
Читать книгу Ловушка для чародеев - Майкл Моллой полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 62
Перейти на страницу:

Он повернулся к Эбби и Спайку:

— Пока мы готовимся к путешествию, почему бы вам не прогуляться в Дремучий лес вместе с эльфами? Покажете им, где растет дерево с эльфовыми ягодами.

— А это далеко отсюда? — спросил Спайк у Эбби.

— Если пешком, то не близко, — вздохнула девочка. — Жаль, что сейчас с нами нет Пэдди.

— Я уже здесь, дорогая моя, — раздался у нее за спиной знакомый голос.

В углу двора стоял Пэдди в образе старого ослика, запряженный в легкую тележку.

— Пэдди, это ты! — воскликнула Эбби. — Как ты думаешь, у тебя хватит сил отвезти нас всех — меня, Спайка и семерых эльфов — на ту полянку, где мы видели единорогов?

— Мигом домчимся, вы и оглянуться не успеете, — с гордостью заявил Пэдди. — Давайте, живо грузитесь в тележку!

Эбби, Спайк и эльфы не заставили себя упрашивать, и Пэдди резвой рысцой направился в сторону Дремучего леса.

Капитан Старлайт проводил их обеспокоенным взглядом.

— Пригляди за ними, Бенбоу, — позвал он альбатроса.

Огромная птица взмыла в воздух и полетела следом.

34 Визит в колледж Мерлина

Как только Пэдди свернул с главной дороги, ведущей в Торгейт, и по лесной тропе потрусил в чащу, эльфы принялись возбужденно переговариваться.

— Какой красивый лес, — воскликнул Лютик. — Знаете, это ведь сохранившийся до наших дней кусочек древнего дикого леса.

— Дикого леса? — хором переспросили Спайк и Эбби.

— Да, — кивнул Лютик. — В давние времена почти всю страну покрывал дикий непроходимый лес.

— Но потом пришли люди и принялись вырубать лес, строить города и фермы, — добавил Ежевика.

— В те дни в лесных чащах во множестве водились медведи и волки, — сообщил Яблоко.

— Да, и эльфы жили повсюду! — воскликнул Крыжовник.

— А мы знаем городских эльфов, которые живут в Лондоне, — сказала Эбби.

— Ты имеешь в виду Вути и его товарищей? — уточнил Желудь.

— Да, — кивнула Эбби. — Вы с ними знакомы?

— По правде говоря, Вути мой кузен, — откликнулся Лютик. — Хотя, конечно, городские эльфы от нас изрядно отличаются. Представьте себе, им больше нравится есть эльфовые ягоды сушеными! А мы предпочитаем их свежими, прямо с ветки.

— А еще лондонские эльфы любят сдобные булочки и шоколадный торт, — припомнил Спайк.

Они миновали ручей, на берегу которого Эбби, Хильда и сэр Чедвик устраивали пикник. Немного погодя Пэдди остановился на заветной опушке, где росло дерево с эльфовыми ягодами.

Эльфы, не помня себя от радости, высыпали из тележки. Окружив дерево, маленькие человечки принялись бережно обрывать ягоды и набивать ими карманы.

— Жаль, единорогов нигде не видно, — вздохнул Спайк.

— Они у тебя за спиной, — прошептал Пэдди.

Спайк и Эбби обернулись и увидели, что за ними наблюдают прекрасные белоснежные лошади с рогами во лбу.

— Ох, какие они красивые! — тихонько произнес Спайк. — Просто загляденье.

— Жалко, что мы не можем с ними поговорить, — сказала Эбби.

— Если хочешь, я буду переводить, — предложил Лютик.

Он крикнул что-то на языке единорогов, и чудесные создания подошли ближе. Приветливо качая головами, они негромко ржали и фыркали. Внезапно по лицу Лютика пробежала тень тревоги.

— В лес пришли чародеи тьмы, — сообщил он, повернувшись к Эбби и Спайку.

— А что они здесь делают? — спросила встревоженная Эбби.

Лютик вновь обратился к единорогам.

— Чародеи тьмы возятся под землей, — сказал он, внимательно выслушав ответ. — Единороги не знают точно, чем именно они заняты, потому что чародеи вырыли огромную нору. И со всех сторон окружили ее отравленной полосой.

— А что такое отравленная полоса? — спросил Спайк.

— Чародеи тьмы прокладывают такие полосы, чтобы эльфы не могли приблизиться к их жилищам, — объяснил Лютик. — Они ведь ужасно боятся, что мы придем и защекочем их во сне. И когда они подозревают, что эльфы близко, то посыпают ядом землю вокруг своих домов. Этот яд вдобавок убивает все травы и деревья.

— Я думаю, нам с Бенбоу надо слетать и посмотреть, что там творится, — сказала Эбби. — Может, удастся разгадать замысел Вулфбейна. Сэра Чедвика эти сведения наверняка заинтересуют.

— Хорошо, — кивнул Спайк. — А я останусь здесь, с Пэдди и эльфами.

— Будьте осторожны, — предупредила Эбби.

— Не волнуйся, милая, я за ними присмотрю, — заверил ее Пэдди.

Лютик что-то спросил у единорогов. Они тихонько заржали в ответ и ускакали прочь.

— Единороги рассказали мне, где находится нора, — сообщил Лютик. — Я полечу с вами и укажу путь. Если только Бенбоу сумеет поднять не только Эбби, но и меня тоже.

— Для Бенбоу это ерунда, — заявила Эбби. — Только держись покрепче.

Она сделала альбатросу знак спуститься.

Эбби и Лютик вцепились в лапы Бенбоу. Огромный альбатрос с легкостью взмыл в воздух. Эбби просвистела свою магическую мелодию, и все трое растворились в воздухе.

Бенбоу летел прямо над макушками деревьев, а Лютик давал указания:

— Еще раз налево, теперь направо. Спускайся!

Эбби увидела огромную безобразную кучу земли, со всех сторон окруженную мертвыми, высохшими деревьями, некоторые из которых валялись на земле. Казалось, деревья пали жертвами разразившейся в лесу страшной битвы. Однако Эбби не заметила никаких признаков Вулфбейна, Лючии или других чародеев тьмы.

— Что ж, Бенбоу, полетели назад, к дереву эльфов, — распорядилась Эбби.

Через несколько минут они снова очутились на лесной опушке. Эбби, Спайк и эльфы, не тратя времени, погрузились в тележку Пэдди, и тот помчал их к вокзалу Спеллера.

Сэра Чедвика, Джека Элвина, Мендини и капитана Старлайта они нашли в тесном кабинете начальника вокзала. Все четверо внимательно изучали карту железнодорожных путей и толстую потрепанную тетрадь с расписанием движения поездов.

Эбби тут же рассказала сэру Чедвику о странном логове в Дремучем лесу.

— Думаю, с этим мы разберемся завтра, — после недолгого размышления изрек тот. — Прежде всего нам необходимо помочь эльфам соединиться с семьями и устроиться на новом месте.

— Поезд готов к отправлению? — обратился сэр Чедвик к Джеку Элвину.

— Так точно, — отрапортовал Джек.

— Кстати, нам надо предупредить декана колледжа Мерлина, что мы собираемся забрать его гостей, — спохватился сэр Чедвик.

— Может, пошлем ему письмо с Бенбоу? — предложила Эбби.

1 ... 54 55 56 ... 62
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ловушка для чародеев - Майкл Моллой"