Книга В его власти - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Со мной все будет в порядке.
Кейт, играя желваками, направился к своему коню. Зачехлив меч, он вскочил в седло и уехал. Наступила тишина. Найл мрачно взглянул на нее:
— Жаль, что твой обожатель трус и не захотел со мной драться.
— Нежелание драться с безумцем — признак ума, а не трусости, — сквозь зубы парировала Сабрина. — Зачем ты выследил меня? Зачем притащился сюда, как жалкий шпион?
Найл зачехлил клинок.
— Хотел присутствовать на свидании влюбленных.
— Свидание влюбленных!
— Я просил тебя держаться подальше от наших врагов. Но тебе нельзя доверять.
Сабрина была готова рвать и метать — эта самоуверенность, эта готовность обвинить ее в любом смертном грехе, не имея на то никаких оснований!
— Постоянные кутежи и оргии лишили вас способности судить объективно. Так вот, подавитесь своими подозрениями!
Она потянула за поводья, собираясь повернуться и скакать прочь, однако Найл стащил ее с лошади и поставил на землю.
— Слушай меня, женщина. Я не позволю понукать собой. Ты должна выполнять мои приказы!
— Кто вы такой, чтобы мне приказывать?!
— Я ваш муж, мадам, и этим все сказано. Пора бы вам это понять!
— Пошел к черту!
— Я запрещаю тебе заводить любовников среди моих врагов, ясно?
Сабрина сжала зубы.
— Да, сударь. В следующий раз поищу себе любовника среди ваших союзников.
Зрачки его округлились и потемнели. Лицо стало чернее тучи. Сабрина еще никогда не видела его в таком гневе. Глупо было дразнить его сейчас, но она сама кипела от ярости.
— Ваше самомнение, сэр, не имеет границ! Но должна вас разочаровать — в мире существуют еще и другие мужчины. Если проявить желание, я непременно заведу себе любовника, не сомневайтесь! А то и целую дюжину. Вы меня поняли?
Он бросил на нее испепеляющий взгляд и изо всех сил сжал ее предплечье.
— Только попробуй поднять на меня руку! — предупредила она.
Найл заскрежетал зубами.
— И подниму! Хотя ни разу в жизни не ударил женщину.
— Чего еще ждать от такого аморального типа!
— Ты плавать умеешь? — вдруг спросил он.
— Что?
— Плавать умеешь?
— Нет! А зачем…
Она осеклась, когда Найл вдруг подхватил ее и понес к озеру.
Рэб гавкнул дважды, но стоило Найлу резко скомандовать, как пес умолк.
Найл между тем вошел в воду.
— Может, это охладит твою похоть, — сказал он, прежде чем бросить ее в озеро.
Вода доходила ей лишь до пояса, однако Сабрина испуганно вскрикнула. На мгновение ею овладела паника, но она тут же пришла в себя и, кашляя и отплевываясь, поднялась.
— Ты чудовище! Мужлан неотесанный! — с трудом держась на ногах, орала Сабрина, ругая его последними слова ми. Оставалось лишь удивляться, где она им научилась.
— Осторожнее, женщина, — сказал Найл. — А то я снова тебя окуну.
— Бесстыжие твои глаза!
Сабрина шла за ним, вернее, попыталась за ним шагать. К сожалению, идти в намокшем плаще и вымокших юбках было тяжело — вес мокрой одежды тянул ее вниз.
— Иди сюда, подлый трус! Скотина! Найл резко обернулся:
— Скотина?
— Да, скотина! — К этому моменту она уже дошла до берега, но случайно наступила на подол плаща и чуть было не упала снова. В отчаянии она сбросила с себя намокший плащ и принялась топтать его ногами.
Муслиновое фишу выбилось из-под корсета, и груди выскочили наружу. Теперь их закрывала лишь тонкая батистовая рубашка.
Найл окинул взглядом ее грудь с восставшими от холодной воды коричневыми сосками. Насмешливая улыбка заиграла на его губах.
— Тебе меня не соблазнить своими прелестями, дорогуша. Хотя, должен признать, вид у тебя весьма привлекательный. Ярость тебе идет. Лицо разрумянилось, глаза мечут искры.
Сабрина не ожидала от себя такой вспышки. Она всегда гордилась тем, что не теряет над собой контроля.
Найл спокойно стоял, подбоченясь и расставив ноги, и смотрел на нее.
— Какая восхитительная перемена! Приличная леди превратилась в разъяренную тигрицу, правда, слегка подмоченную.
И тут Сабрина, замахнувшись, бросилась на него и изо всех сил стукнула кулаком в грудь. Он схватил ее за запястья.
— Мегера, — пробормотал он, резко заведя ее запястья назад. Она невольно подалась вперед и прижалась к нему грудью. — Сварливая баба. Похоже, без урока послушания не обойтись.
— Послушание?! — прошипела Сабрина. — Я никогда не стану тебе подчиняться, подлец!
— Это мы еще увидим, жена!
Он запустил руку ей в волосы, сгреб их в кулак и жадно припал губами к ее губам.
Он был весь — огонь гнева и непреклонная твердость привыкшего повелевать самца. Он целовал ее властно, варварски грубо, наполняя ее рот подвижным и жадным языком.
Она старалась вырваться, увы, напрасно, и когда он оторвался от нее, она тяжело дышала от приложенных усилий.
— Черт тебя побери! Отпусти меня, пока я не надавала тебе по ушам!
— Неразумно угрожать мужчине, когда находишься в его власти.
Ей бы следовало внять его совету, но у нее у самой играла кровь. Когда он наклонил голову, чтобы снова ее поцеловать, она впилась зубами в его нижнюю губу.
Найл выругался и резко отшатнулся. Но Сабрина не осталась победительницей. Она испуганно вскрикнула, когда он забросил ее на плечо и понес, как куль с овсом.
— Отпусти меня. Отпусти немедленно, скотина! — кричала она, вне себя от гнева.
— Нет, женщина, я не отпущу тебя, пока мы с тобой не разберемся!
Рэб, что злило ее еще сильнее, в их с Найлом поединке сохранял нейтралитет. Он всего лишь игриво лаял, когда Найл понес Сабрину к хижине.
Ударив сапогом по двери, Найл распахнул ее, вошел и ногой закрыл за собой дверь.
Внутри было почти темно. В очаге горел торф, наполняя помещение теплом и дымом. В тот самый миг, как Найл поставил Сабрину на земляной пол, она набросилась на него.
Найл небрежным движением перехватил ее руки, сжав запястья, а сам окинул взглядом скромное убранство хижины. С почерневших потолочных балок свисали сухие травы и всякие инструменты. В углу стояла кровать с набитым вереском матрасом.
— Ферпоса нет. Думаю, он не станет возражать, если мы воспользуемся его кроватью.
Сабрина со злостью уставилась на Найла: