Книга Граф Орлов, техасский рейнджер - Евгений Костюченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В кармане прятал, подонок! Мы его взяли, Джерико! Мы его схватили! Как будем казнить этого подонка?
— Все бы тебе казнить, Индус, все бы тебе убивать, — проговорил Джерико, подходя к рейнджеру. Носком сапога он перевернул его на спину и наклонился, разглядывая лицо. — Нет, этого я не встречал.
«Потому и жив до сих пор», — подумал капитан Орлов, с досадой изучая трещину на черенке трубки.
Раненый бандит, валяющийся на земле, продолжал вопить и завывать, страдая от боли в простреленном колене.
— Прощай, Луис, — сказал Джерико и выстрелил ему в голову.
В наступившей тишине отчетливо прозвучал голос Кривого:
— Мне это не нравится. Нельзя убивать своих. Нельзя оставлять жизнь врагам.
Джерико вытряхнул из барабана пустые гильзы и перезарядил револьвер.
— Ты прав, брат, — сказал он. — Кто убивает своих, тот предатель. Но тот, кто избавляет друга от мучений, совершает благое дело. А что касается врагов, то я отвечу тебе так. У меня их нет. Нет ни одного живого врага. Потому что я убил их всех.
— Убей и этого! — Кривой пнул рейнджера, лежавшего у его ног.
— Этого? Разве он враг мне? — Джерико пожал плечами. — Он не сделал мне ничего дурного. Он защищался. Он вел себя как настоящий мужчина. Нет, брат. Он не враг. Индус, отдай мне значок. Уолли, Канисеро! Припрячьте его в подвале. Да свяжите покрепче, чтобы не получилось, как в прошлый раз…
Слушая их перебранку, капитан Орлов думал о том, что они с Прайсом недооценивали главаря бандитов. Джерико втянул их в игру, в которой мог заглядывать на несколько шагов вперед, а им приходилось только отвечать на его неожиданные ходы.
Великан Уолли взвалил Прайса на плечо. Руки рейнджера безвольно болтались у негра за спиной. Орлов затянулся и выпустил целое облако дыма, когда бандиты проходили мимо него. Он опустил лицо, чтобы не выдать своих чувств. Однако успел разглядеть, как бандиты свернули в сторону постоялого двора. «Значит, в подвале у них тюрьма, — подумал он. — Значит, и Бурко там же. Превосходно. Если я войду в деревню с рейнджерами, можно будет стрелять без опаски, своих не зацепишь. А если не войду? Что ж, знаем мы ваши мексиканские подвалы. Одной ночи хватит для отличного подкопа. Превосходно».
— Этот тоже был с ним! — выкрикнул хозяин конюшни, показывая пальцем на Орлова. — Они и лошадей рядом поставили! И приехали вместе!
Капитан выбил трубку о забор и спрятал ее в карман. Огляделся, поправил шляпу и шагнул вперед, как бы не замечая стволов, упирающихся ему под ребра.
— Меня предупреждали, что если приедешь в Кальенте верхом, то уйдешь пешком, — сказал он с усмешкой. — Но Пабло Гомес обещал, что со мной такого не случится. А теперь скажите мне, ребята, кто-нибудь из вас знает Пабло Гомеса? Можно ли было верить его словам? Или я доверился пустобреху? Сыну шлюхи, который не отвечает за свои слова?
Дробовик, что упирался ему в спину, дрогнул, и капитан услышал скрип взведенного курка.
— Не смей так говорить о Пабло! — сказал Джерико. — Откуда ты его знаешь?
— Разве я сказал, что знаю его? Чтобы узнать человека, нужно время. А мы с ним виделись несколько минут. Я предложил товар, он назвал место, куда его доставить, и мы разошлись. Вот и все.
— Товар? Какой товар?
— Тот, который был ему нужен.
— Вот наглец! — сказал Кривой, подойдя ближе и в упор разглядывая Орлова. — Знаешь, как мы поступаем с такими наглецами? Мы им отстреливаем яйца.
Джерико тоже приблизился и похлопал Кривого по плечу.
— Не горячись, брат. Деловой человек не станет трепаться на каждом углу о своих делах. Если Пабло с ним о чем-то договорился, то это касается только их двоих. — Он улыбнулся Орлову. — Я тебя раскусил, друг. Я раскусил тебя с первого слова, как только ты сказал про апачей. Значит, ты ждешь тут моего друга Пабло? Тогда тебе не мешает знать: он делает только то, что я ему прикажу. И если он заказал товар, то это товар для меня. Где вы встретились?
— В одном укромном местечке, — ответил Орлов. И, увидев, как злобно прищурился Джерико, добавил: — Это довольно далеко отсюда. Вряд ли тут кто-нибудь слышал о таверне Родригеса, что недалеко от Форта Кончитос. Но именно там мы встретились с Пабло.
— Когда?
— Несколько дней назад. Он уехал на дилижансе со знаками федеральной почты. Но это меня не касается. Куда он уехал, зачем ему динамит — это не мое дело. Мое дело — доставить товар и получить за него деньги.
— Динамит?
Орлов, изображая крайнее смущение, почесал подбородок и промолчал.
Джерико, не сводя с него пристального взгляда, махнул рукой. Орлов почувствовал, что стволы перестали давить на него.
— Убирайтесь все! — приказал главарь. — Что, нет других дел? Мертвых закопать! Индус! Собери людей, пусть начинают чинить то, что наломал Уолли.
Он поднялся по ступеням веранды и, не оборачиваясь, бросил:
— Давай потолкуем, друг.
Орлов понял, что эти слова относятся к нему и, отодвинув плечом Кривого, направился следом.
Джерико уселся за стол. Орлов, не дожидаясь приглашения, сел напротив.
— Так ты знаком с Родригесом?
— Нет. Я просто заглянул к нему по дороге. Я в тех краях недавно, а он всех знает. Я подумал, что он подскажет мне, к кому обратиться. Он и подсказал.
Джерико поднял палец:
— Значит, ты искал покупателя, и Эстебан свел тебя с Пабло, так?
— Какой еще Эстебан?
— Так зовут Родригеса.
— Ну, мы с ним не знакомились, — сказал Орлов. — Но ты всё понял верно.
— А что ты делаешь в тех краях?
— Вкалываю на железной дороге. Взрывником. Сам знаешь, как платят работягам. Гроши. А если еще и в карты не везет… — Капитан снова полез в карман за кисетом и трубкой. — В общем, каждый ищет, где подработать. А у меня как раз накопились лишние ящики. Вот я и подумал, что они только место в палатке занимают, и пора бы от них избавиться.
Он закурил, ожидая новых вопросов. Но Джерико молчал, разглядывая его руки.
— Ты не похож на работягу, — сказал он, наконец.
— Ну да. У меня работа тонкая. Ответственная работа. С кайлом или тачкой корячиться — это не для меня.
— Сколько заказал Пабло?
— Он сказал: вези всё, на месте рассчитаемся.
— Ты привез?
Капитан Орлов кивнул.
— Пабло здесь нет, — сказал Джерико. — Но я с тобой рассчитаюсь. Сколько ты хочешь?
— Две сотни. По сотне за ящик.
— Идет.
Джерико с преувеличенной торжественностью протянул ему руку, и капитан Орлов, помедлив, пожал ее.