Книга Пятиборец - Сергей Антонов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брюсов тут же воспользовался его советом. Взмах меча, и первая голова покатилась под ноги копошившихся вокруг магической сферы гирудов. Обезглавленное тело сползло по ней на брусчатку и застыло по ту сторону круга. Андрей двинулся вдоль магической границы, иногда ему удавалось одним взмахом клинка отсечь две головы одновременно. Гируды падали друг на друга, как срезанные серпом колосья. Однако на их месте появлялись все новые. Вскоре высота наваленных друг на друга трупов достигла половины человеческого роста. Казалось, этому кошмару не будет конца...
* * *
Фиона втолкнула Эсквилину в донжон с такой силой, что девушка упала в полосу света, падавшего через пробитое в стене окно. Десятки таких же лучей поочередно рассекали на части все погруженное вомрак пространство залы. В их призрачном люмене то появлялись, то исчезали, словно возникая из ниоткуда и пропадая в никуда, медленно шагавшие к ней мертвецы. Подняв глаза, она чуть было не вскрикнула от ужаса. Леди Фиона сверлила ее магнетическим взглядом, от которого пропадала всякая воля к сопротивлению. С трудом поднявшись на ноги, Эсквилина выставила перед собой правую руку с троеперстным сложением, защищающим того, кто повстречает силы зла в ночное время, и выкрикнула заклинание против нечисти. Это остановило гирудину. Она застыла в нескольких ярдах от своей жертвы.
—Надеешься увлечь Брюса? — ехидно поинтересовалась Фиона. — Да, хочешь его, я чувствую, что хочешь. Молодой барин красив, но ты сделала неправильный выбор. Можешь считать его покойником. А если выживет, то к рассвету здесь будет капитан Гилфорд во главе отряда Стальных сутан. Он просто горит желанием оторвать твоему возлюбленному голову. А я пока напьюсь твоей крови...
И вдруг из глубины помещения донесся громкий голос привыкшего командовать человека:
—Отпусти девчонку, Фиона!
Звук его гулким эхом прокатился по всей зале. Послышались шаги, из темноты в полосу света ступил Гилберт с обнаженным мечом в руке.
—Отпусти ее. Нам есть что обсудить с глазу на глаз...
Замешательство Фионы длилось всего мгновение.
Оставив в покое Эсквилину, она шагнула навстречу капитану. Девушка, воспользовавшись моментом, выскользнула из залы.
—Мой верный паладин! — звонко рассмеялась Фиона. — Мой рыцарь без страха и упрека! Решилприехать пораньше, чтобы насладиться моим обществом?
—Гирудское отродье! Каким же дураком я был!
—Ты им и остался, мой милый, тупоголовый экзекутор! — воскликнула Фиона с раздражением. — Долгих два года я дурачила и тебя, и Бевериджа, который так гордится своей прозорливостью. Перед моим сфумато не может устоять ни один смертный. Да знаешь ли ты, что это я унесла Плат Маргариты?
—Стой, где стоишь! — Гилберт выставил перед собой меч. — Еще шаг, и я сделаю из тебя двух тварей вместо одной...
—Твой меч опасен для живых, а я давно мертва. Опусти его, Гилберт, — сказала Фиона, показав рукой на клинок. Ее окутало облако сфумато, но и сквозь магический туман можно было разглядеть, что облик Фионы изменился: платье стало черным, на голове появился венок из темных роз. — Доверься мне. Клянусь Круцифером, ты не пожалеешь об этом!
Капитан тщетно пытался сопротивляться исходившим от гирудины магическим флюидам. От напряжения на лбу и шее у него вздулись жилы, но противостоять гирудине было выше его сил. Гилфорда охватило оцепенение, пальцы разжались, и потяжелевший меч со звоном упал на каменный пол.
—Гилберт, мой милый Гилберт, — шептала Фиона, переступая через женский труп, попавшийся ей на пути. — Только я могу сделать тебя счастливым. Какой смысл упорствовать? Обещаю, тебе не будет больно...
—Ни за что! — Гилфорд вдруг вспомнил о подаренном старухой обереге и непослушной рукой вытащил из-за пояса обрывок ткани.
Произошло невероятное: лоскут засиял солнечным светом, а Фиона, закрыв лицо руками, отпрянула назад... Гилберт почувствовал, что чары на мгновение развеялись, и ободрился.
—Сдохни, исчадье тьмы! — крикнул он, потрясая оберегом.
Но Фиона вдруг отняла руки от лица и ядовито рассмеялась:
—Ты вздумал напутать меня этим жалким лоскутком? Глупый, наивный Гилберт. Сама Дева не смогла меня остановить!
С каждым словом Фионы лучи оберега становились все слабее, пока не погасли совсем. Обескураженный Гилберт никак не мог взять в толк, почему лоскут померк и потерял свою силу. А гирудина стремительно приблизилась к нему, вырвала оберег у него из руки и кинула под ноги.
—Глупый, чтобы оберег подействовал, нужно беззаветно верить в его силу! Без этого он просто обрывок тряпки. Ты усомнился в Деве и потерял расположение небес. Все кончено, милый, милый, милый...
Как только Гилфорд окончательно поддался наваждению, Фиона обняла его и нежно прикоснулась губами к шее капитана, однако он даже не шелохнулся, застыл, словно каменная статуя, глядя перед собой остановившимся взором. Несколько минут она упивалась молодой, горячей кровью, пока не насытилась и не отпустила новообращенного гируда. Дважды поцеловав Гилберта окровавленными губами в уголки рта, она легонько оттолкнула его от себя.
—Вот видишь, это совсем не страшно. Кровь уже не бежит, ранки сейчас затянутся. Тебе повезло, милый. Поздравляю с обращением...
Голова Гилберта кружилась, словно после кубка игристого вина. Вместе с попавшим в кровь некротическим ферментом его залила такая волна счастья, что он испугался за свою решимость и стал уговаривать себя, что не может, не хочет и не будет гирудом ни за что и никогда! И вдруг почувствовал, что магическое обаяние Невесты-в-черном начинает ослабевать. Совсем немного, но ему достало сил сделать шаг назад. Он наступил каблуком на собственный клинок, чуть было не упал, но удержался на ногах. Подняв меч с пола, заметался по зале в поисках выхода, сбивая по дороге эфесом попадавшихся под руку мертвецов.
—Не бросай меня, — засмеялась ему вслед леди Фиона. — Я буду скучать, суженый мой...
Гилберту не сразу удалось найти выход из донжона...
* * *
Двухэтажный особняк Джошуа Фарнама, предмет его особой гордости, располагался неподалеку от королевского дворца, на тихой Голубиной улице. Из-за своего фасада, украшенного двумя конусовидными башенками, здание больше напоминало уменьшенный в размерах старинный замок, чем городской дом. От улицы его отделяла кованая ограда с ажурными воротами, за которыми располагался подъездной двор с мощеными дорожками, клумбами и сиреневым садом. Шестискатную черепичную крышу венчал шпиль с вращающимся силуэтом крылатой Девы. Над высокой трубой камина вился едва заметный дымок. Портал входа был украшен картушем с рыцарской перчаткой и белой розой. Окованная железными скобами дверьсвоей добротностью также вызывала ассоциации с готовой к осаде крепостью.
При виде Фарнама ему салютовал алебардой стоявший у порога экзекутор. Он был немало удивлен тем, что секретарь Бевериджа вернулся из присутственного места значительно раньше обычного. Джошуа прошел анфиладой богато убранных комнат и заперся в своем кабинете. Здесь он зажег свечу. Снял с шеи серебряную цепочку с ключом и открыл им замаскированную под дубовую панель дверь в стене. Чтобы войти в нее, даже малорослому Фарнаму пришлось низко наклониться. С подсвечником в руке он спустился по узкой винтовой лестнице в глубокий подвал. Здесь, за остатками отслужившей свой срок мебели, скрывалась еще одна, самая обыкновенная на вид дверь. Однако вела она в удивительную комнату, освещаемую никогда не гаснувшим камином. Беломраморный пол ее покрывали черные пентаграммы, а окна заменяли гобелены с единорогами на фоне серебристых папоротников. Роспись на синем потолке изображала ярко-белые кучевые облака и ангелов-ветродувов.