Книга Второй круг - Юрий Ландарь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бургомистр понимал, какие для него могут возникнуть проблемы, если не удастся всех спрятать под землю до того времени, пока не найдут девочку. Да и пропажа товара может дорого ему обойтись. Поэтому значительная часть служителей ратуши, и почти вся городская стража, была брошена на то, чтобы организовать хоть какой-то порядок. Это плохо получалось, так как не имелось четкого плана подземелий. Не имелось и плана действий на подобный случай. У Порморты не существовало врагов, которые могли ей угрожать. Стихийные бедствия такой силы так же давно не навещали город. Так что под куполом царила полнейшая вакханалия.
Подозрительную группу, состоящую из людей и представителей других рас, атраты заметили в одном из подземных ходов, ближе к окраине города. В группе находились служители ратуши (их Гартош сумел рассмотреть, при визите бургомистра), и несколько стражников. Они о чем-то ожесточенно спорили. Неподалеку находился небольшой, закрытый от магии куб. Скорей всего, какая-то комнатушка, чулан. В нем вполне могли прятать человека.
— «Осторожней, — предупредил своих помощников носитель, — я не хочу, чтобы они смогли обнаружить нас раньше времени. Неизвестно, что они тогда сделают с Софией».
Атраты и без подсказки своего носителя понимали, насколько аккуратно нужно действовать. Пока только следить.
Во время спора, стражники, и противостоящая сторона несколько раз хватались за мечи и ножи, но в ход их не пустили, ни разу. Видимо очень хотелось похитителям получить свой куш, с такого жирного «клиента». Но, в конце концов, доводы власти убедили их, что заглотнули они добычу не по размеру. В закрытую комнату постучали особым образом, и открылась широкая, но очень низкая дверь. Оттуда, пригнувшись, выскользнул, уже знакомый Осколу здоровяк, что отвлекал внимание, пока похищали Софию. Снова бурный, хотя и короткий спор, и из открытого проёма вынесли Софию.
Гартош, чуть было не переместился в то подземелье, но его остановил Тенос:
— «Не спеши! Мы не видим, какое на Софию наложено заклинание. Как бы оно не нанесло ей непоправимый вред. Маги здесь не из последних».
Оскол, скрипя сердце согласился. Главное, что крестница нашлась, и следовало только немного подождать.
Девочку на носилках вынесли из подземелья в верхнее помещение. Там её уже ждали два мага, которые наложили на неё защитное заклинание, так как на улице жара уже стояла нестерпимая, и усадили в карету. На карету так же наложили заклинание, и она понеслась к центру города. Позади неё мчались повозки стражников, в одну из которых поместили трёх, подозрительного вида типов, явно бродяг, видимо приготовленных для растерзания Гартошем.
На улицах практически никого не осталось, так что небольшая кавалькада мчалась по городу без помех. Носитель нетерпеливо поднялся с парапета, и направился к выходу со двора ратуши. Возле ворот ему недолго пришлось ждать. Сначала он услышал цокот копыт, а затем из ближайшего поворота вывернула карета, в которой находилась София и маги.
Гартош сам бросился открывать дверь кареты. Маги с готовностью подали ему девочку.
— Мы проверили, с девочкой все нормально, — поторопился сказать один из магов. — На ней оставили заклинание сна, остальное все сняли.
— Вы? — сурово взглянул на мага Гартош.
— Нет, нам её такой уже передали, — поспешно ответил маг. — Я думаю, заклинание сна вы сами с неё снимете. Или хотите, чтобы мы?
— Сам, — отрезал Гартош.
Он дождался, пока остановятся остальные кареты, и из них выведут приготовленных для заклания несчастных. Не выпуская девочку из рук, он прозондировал бродяг. Как и подозревал носитель, они оказались непричастными к похищению девочки, ни этой, ни других детей. Все, что они могли украсть, это пару булок с лотка.
— Убирайтесь отсюда, — кивнул им Оскол.
— Но вы же просили… — начал было бургомистр. Но под злым взглядом Гартоша осекся.
— Я сам всех найду, — отрезал носитель. — Теперь сам.
— А как же купол?
— Сниму. Скоро сниму.
После этих слов, Гартош, вместе со своей крестницей, переместился с площади возле ратуши, в подземелье, где прятали Софию. К счастью для носителя, и несчастью для группировки, промышляющей похищением детей, в подземном зале собрались все, или почти все, кто был причастен к данному похищению.
— Как я рад вас здесь всех видеть, — неподдельно обрадовался Оскол.
К его удивлению, бандиты не бросились разбегаться, а ударили первыми. Но атраты, да и сам носитель, были готовы к такому развитию событий. Все удары были перехвачены, освоены, и использованы для ответных посланий. Гартош мог уничтожить всю эту банду одним ударом, но обосновано опасался обрушения старого подземелья. Ответы он наносил точечные, и недостаточные для того, чтобы убить. Убивать носитель не собирался. Он хотел сделать с похитителями то, что сделал с виновными в смерти Раилы и Ризавира. Он считал, что смерть для них слишком легкое наказание. Собственно поэтому, он до сих пор и не разбудил крестницу.
Вскоре по каменному полу ползали уродливые твари, которые у каждого разумного существа, могли вызвать только ужас и брезгливость. Удостоверившись, что заклинания наложены правильно, и вряд ли кто-то сможет их снять, он переместился на поверхность. На улице носитель разбудил, наконец, Софию.
— Дядя Гартош, — сладко потянулась девочка. — Мне стыдно, но я вдруг заснула.
— Ничего страшного, — улыбнулся Оскол. — Такое бывает.
— Мне снился странный сон. — И тут, наконец, София увидела, что улица совершенно пустая, и в воздухе стоит странное марево. — А где все? Куда подевались люди, и, и все остальные?
— Спрятались, — как можно ласковей ответил Гартош. — На город надвигается стихийное бедствие, поэтому все спустились под землю. Мы, тоже возвращаемся домой.
— Значит, мы ничего не увидим? То, зачем сюда прибыли.
— Есть много других, еще более интересных мест.
Гартош не спускал крестницу с рук. Он окутался в энергетический кокон, и убрал, наконец, питание купола. Перед тем, как покинуть этот злополучный город, он с мрачным удовлетворением увидел, как раскаленный воздух, почти моментально рванул вверх, и на свободное место, со всех сторон, со скоростью урагана, ринулись массы холодного воздуха, срывая и переворачивая все на своем пути, и раздувая начавшиеся пожары с новой силой.
Лорд Руткер бурно отреагировал на рассказ внука. Но больше всего его возмутило не то, что Софию выкрали, а то, что носитель семьи атратов допустил это. Пришлось носителю краснеть — действительно, его промах.
— Ты прекрасно осведомлен, что такое Порморта! — повысил голос на внука Руткер. — Это перекресток миров, торговая столица нескольких миров. И сброд разный там собран, тоже из всех окрестных миров. И нужно признать, очень талантливый сброд. А ты всего лишь повесил на девочку маячок, и этим ограничился.