Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Канарейка для Ястреба - Анна Гур 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Канарейка для Ястреба - Анна Гур

2 031
0
Читать книгу Канарейка для Ястреба - Анна Гур полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57
Перейти на страницу:

— Мисс Соммерсье, я слышал новость. Вы получили грант на обучение… — в раздумьях произносит преподаватель музыки.

Мне кажется, что сейчас он говорит сам с собой, но на всякий случай, я отвечаю:

— Да, господин Уильямс.

— Ну, что ж, поздравляю, — мой ментор будто расстроен моей удачей.

Я теряюсь от подобного тона и не знаю, что ответить.

Артур разворачивается ко мне на носках, издав неприятный скрежет подошв, трущихся о мраморную поверхность пола. Он упирает в меня свой проницательный взгляд и я вижу на дне его глаз странный блеск, словно, Артура переполняют эмоции совершенно не свойственные этому строгому и скупому на проявления чувств человеку.

Сейчас он смотрит на меня будто обдумывая что-то и принимая решение.

Вздохнув, он подходит к секретеру и достает нотные листы, бережно складывает их в аккуратный столбик и вновь смотрит на меня.

— Я вижу Вас певицей, Адель. — тяжело вздохнув произносит мой ментор. — Мне жаль, что Вы не идете по пути музыки и творчества. Это конечно сложный путь, тернистый, но в Вас я вижу стержень, талант и силу духа. Я восхищаюсь Вашим Голосом. Он невероятен.

Музыка — Ваше призвание. Вы живете тем, что исполняете. Вы чувствуете ноты и погружаете в мир ощущений своего слушателя. Редчайший талант выводить на эмоции, заставлять души сопереживать… Это дано единицам…

Теряюсь от подобного шквала откровений. За все годы учебы мистер Уильямс едва замечал мой труд. Требуя невозможной отдачи, цепляясь к мельчайшим деталям и разнося своей критикой мое умение и талант в пух и прах.

Наблюдаю, как учитель, в нервном жесте пропускает пятерню в свои чуть длинноватые волосы. Мне кажется, что этот разговор дается ему с трудом.

Артур замкнутый человек, необычный, эксцентричный. Он гениален. Это я могу сказать исходя из личного опыта.

Наблюдаю, как мой ментор подходит к окну, отворачивается. Кажется, что потерял интерес к беседе. Но я смиренно жду, давая ему собраться с мыслями. Я изучила его достаточно хорошо, чтобы понять, что в эти секунды в нашем общении происходит нечто экстраординарное.

Чуть помолчав, словно, внутренне взвесив все “за” и “против”, мистер Увильямс произносит.

— У меня к Вам одна просьба, мисс Соммерсье. Думаю, что сегодня наша последняя встреча. Вы готовы к выступлению на Выпускном… — легкий смех, — Вы давно переросли подобные площадки. Я хотел бы Вас видеть на Аренах Мирового Уровня и что-то мне подсказывает, что так тому и быть. Ваш талант приведет Вас к нужному пути…

Во все глаза смотрю на своего учителя, который поправляет идеальные лацканы голубого пиджака. Элегантный мужчина. Выдержанный. Породистый. Я восхищаюсь его талантом, и подобная оценка от профессионала его уровня дорогого стоит.

— Мне Вас больше нечему учить, Адель.

Мистер Уильямс смотрит прямо в мои глаза и мне становиться как-то грустно. Люди уходят из моей жизни, пути расходятся…

Кажется, что сейчас Артур действительно навсегда прощается со мной. Что-то звенящее и тревожное наполняет воздух горечью утраты…

Я смотрю на своего строгого учителя и ощущаю огромное чувство благодарности. За то, что этот человек присутствовал в моей жизни. За знания, которыми делился, за требовательность и бескомпромиссность.

103.

Мистер Уильямс подходит к белоснежному роялю и проводит длинными пальцами по клавишам.

— Адель, позвольте, я сыграю Вам.

Быстро вскакиваю, освободив место для маэстро.

Артур аккуратным движением откидывает полы пиджака и грациозно садиться на стул. Через мгновение пальцы прирожденного музыканта уже порхают по клавишам с легкостью истинного гения.

Техника и мастерство, на грани виртуозности. Мой учитель действительный гений нашего времени.

Мелодия, которую он играет необычайна. Я заворожена, потрясена и сбита с толку. Никогда не слышала ничего подобного!

Верхние ноты умело передают страдания надрывающейся души. Резкое стаккато в середине произведения заставляет вздрогнуть, и, кажется, инструмент действительно рыдает в самом конце, постепенно успокаиваясь.

Эта мелодия — совершенна.

Слезы текут по щекам и душа рвется загнанной птицей. Я прочувствовала это произведение, прожила жизнь, в которую погружал мэтр.

Когда мистер Уильямс в задумчивости обратил на меня свой взор, я не смогла проронить и слова.

Немного помолчав, преподаватель музыки нарушает молчание:

— Мое единственное творение. Я хочу, чтобы Вы сохранили его.

Сглатываю, переваривая сказанное. Я оглушена откровением.

— Благодарю Вас за столь ценный подарок. — шепчу я в растерянности. — Право, я и не знаю, что сказать…

Я смотрю на своего сурового учителя и понимаю, что этот сложный и замкнутый человек в чем-то заменил мне отца, стал наставником, направляющим в нужное русло.

Учитель отдает мне нотные листы, а я с благоговением принимаю этот подарок.

Артур Уильямс покидает кабинет по-английски, не прощаясь.

Жить ему тогда оставалось всего ничего. Он знал о диагнозе. Он прощался со мной навсегда.


104.

Музыкальная Тема Главы

Adele — Don’t you Remember…


Мой Выпускной Бал. Грандиозное событие, которое традиционно отмечается с размахом и блеском.

Свет софитов ослепляет, как, впрочем, и беспрерывные вспышки фотокамер. Я уже привыкла к подобной специфике работы на сцене.

Сегодня мое последнее выступление в этих стенах, последний долг, который я отдаю.

Я пою для конкретного человека, которого выделяю среди всех собравшихся. И текст этой песни весьма символичен. Он отражает весь клубок моих чувств и переживаний.

ОН смотрит в ответ. Мой Любимый слушатель, как всегда внимателен к моему выступлению.

Тайгер слегка наклоняет голову к плечу, на его губах играет легкая полуулыбка. Он выглядит порочным искусителем при этом ни делая ничего особенного. Ривз безотрывно следит за каждым моим жестом и движением, действительно, очень похож на Ястреба, выбравшего свою цель и спокойно наблюдающего за ней со стороны.

Мое выступление закончено. Улыбаюсь счастливо, ощущая себя вольной птицей.

Рэй Митчелл — ведущий праздника выходит на сцену.

Он аплодирует мне, улыбается. Замираю. Потому, что передо мной легенда Блюза. Таких Людей называют старой гвардией. Подтянутый мужчина несмотря на годы бодр и все так же востребован.

— Благодарим нашу прекрасную выпускницу, Адель Соммерсье за столь профессиональное исполнение! Браво!

1 ... 56 57
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Канарейка для Ястреба - Анна Гур"