Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Убийство в поместье - Фиона Грейс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Убийство в поместье - Фиона Грейс

1 483
0
Читать книгу Убийство в поместье - Фиона Грейс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 59
Перейти на страницу:

Она сразу же почувствовала запах еды и направилась в кухню. У плиты стоял Том, занятый приготовлением пасхальных блюд. Когда она вошла, он напряженно ей улыбнулся. Их план заставлял нервничать даже невозмутимого Тома Форрестера.

– Как обстоят дела? – спросила его Лейси.

Его взгляд метнулся к часам на стене.

– Все по расписанию.

– Отлично, – она улыбнулась ему, хотя понимала, что ей не удастся скрыть волнение. Но перед Томом ей не нужно было притворяться кем-то другим. В конце концов, она собиралась противостоять убийце.

В этот момент из-за двери, ведущей в столовую, послышались препирательства. Это были отчетливые голоса Бенджамина, Генри и Клариссы. От их звука Лейси еще сильнее затошнило. Она вдруг почувствовала, будто язык прилип к небу, а обжигающая тревога заполнила все ее тело.

– Они так ведут с себя с того момента, как пришли, – объяснил Том, когда она подошла к крану и налила себе стакан освежающей воды.

– Я иного и не ожидала, – ответила Лейси.

Она поставила стакан и посмотрела на часы. Пришло время шоу.

– Давайте сделаем это, – сказала она.

– Удачи, – сказал ей Том.

Она глубоко вдохнула, чтобы успокоиться, а затем открыла дверь в столовую.


*


Сцена, которая открылась Лейси, когда она вошла, была именно такой, какую она представляла себе, когда прошлой ночью обсуждала детали плана с Джиной, Найджелом и Томом. На тумбочках вокруг обеденного стола было разложено все содержимое детской: потрепанные игрушки, куклы, книги и отжившие свой век статуэтки. Каждый предмет был помечен и внесен в журнал согласно инструкциям. Это напоминало Лейси небольшой музей.

По периметру комнаты, разглядывая разложенные предметы, слонялись трое детей Арчер. Они то и дело толкались, чтобы лучше рассмотреть или заявить свои права на какую-либо вещь. Рядом с каждым корыстным ребенком Айрис Арчер – с одинаково хищными лицами – был адвокат. Каждый из них привел по адвокату, чтобы тот наблюдал за ходом дела. Все это напоминало Лейси сорок, ворующих блестящие побрякушки из гнезд друг у друга.

– Тебе не достанутся мои куклы! – кричала Кларисса на Бена. – Зачем они вообще тебе нужны?

– Мои дочери будут от них в восторге, – надменно ответил старший брат.

– Но они мои! – она посмотрела на адвоката с детским негодованием. – Разве это не очевидно?

– Я внесу их в список предметов, которые вы считаете своими, мисс Арчер, – безразлично сказал адвокат.

Было видно, что адвокаты ненавидят каждую секунду этой драмы. Если бы в центре всего этого не была убитая женщина, Лейси нашла бы это забавным.

– Это нечестно, – шипела Кларисса. – Ему и так достались часы!

– Я купил их, все честно, – самодовольно ответил Бен. – За деньги, которые я заработал на своем бизнесе, прошу заметить. В отличие от твоего, мой не прогорел.

Лейси напряглась. Они выпустили когти. Но ее это не удивляло. Возможно, дети и выступали за что-то единым фронтом, но дележка вещей всегда заставляла их выступать друг против друга. И это было как раз то, что ей нужно, чтобы получить необходимое признание.

В этот момент дверь за спиной Лейси захлопнулась с глухим стуком. Все уставились на нее. Лейси почувствовала, что сжимается от злости в их взглядах.

– Что она здесь делает? – требовательно спросила Кларисса с таким свирепым взглядом, что Лейси почувствовала, будто на нее навели лазерный прицел.

Найджел ответил холодно и спокойно.

– Вам известно, что ее пригласили работать с вещами в поместье.

– Но это не продается, – фыркнул Генри, прежде чем Найджел смог закончить объяснять.

Найджел раздраженно поджал губы. Ему удалось сохранить ровный тон, когда он продолжил:

– Она хочет присутствовать, когда вещи будут вывозить из дома. Это нужно для того, чтобы обеспечить ей юридическую защиту от возможных заявлений о краже.

Кларисса подняла тонкую бровь, явно прочитав между строк намек Найджела на то, что кто-то из них может позже заявить, что Лейси взяла из дома что-то, что не должна была.

Генри посмотрел на своего адвоката. Он выглядел растерянным мальчишкой на фоне Бенджамина в его строгом черном костюме. Адвокат кивнул Генри в знак одобрения.

– Хорошо, – ответил Генри, сложив руки, словно капризный ребенок.

Кларисса выглядела невозмутимой.

– Мы можем просто покончить с этим пасхальным обедом? – сказал Бенджамин Найджелу в своей грубой манере. – У меня завтра утром встреча в Йоханнесбурге. Если я пропущу рейс, я подам на вас в суд.

Он перевел взгляд на Лейси.

– На обоих.

Найджел жестом указал на красиво накрытый обеденный стол с китайским сервизом, который Лейси поручили продать с аукциона.

– Тогда, пожалуйста, садитесь.

По его монотонному голосу Лейси поняла, чего ему стоило оставаться сдержанным перед убийцей Айрис. Она не могла его за это винить, ведь сама ощущала, как напряжение внутри нее растет с каждой секундой.

Бен направился к стулу во главе стола. Генри бросил на своего брата уничтожающий взгляд, поскольку тот сел на место, которое он хотел занять сам.

– Я все равно не понимаю, почему мы должны устраивать этот глупый обед, – пробурчал он.

– Это наша последняя возможность попрощаться с мамой, – прошипела Кларисса, занимая свое место. – Ты знаешь, как она любила Пасху. Всегда устраивала для нас охоту за пасхальными яйцами.

Генри пожал плечами.

– Я не помню охоты за пасхальными яйцами. Должно быть, она перестала их устраивать к тому времени, как я вырос настолько, что мог в них участвовать.

Он плюхнулся на свой стул, словно угрюмый подросток. Лейси еще раз отметила, что обручальное кольцо отсутствует; белая полоска на загорелой коже указывала на то, что он недавно его снял. Это еще больше укрепило ее теорию и придало ей уверенности.

– Помнишь ты или нет, – резко сказал Бенджамин своему младшему брату, – это был наш дом, и это наша последняя возможность попрощаться, прежде чем мы навсегда покинем эти стены.

Он холодно посмотрел на Найджела. У Лейси по спине пробежал холодок. Хотя она поняла, что Бен не был убийцей, она все еще презирала его и его отвратительные манеры. Она быстро заняла свое место на другом конце стола, напротив Бена. Его брат и сестра сели по бокам от него, и, несмотря на то, что от них ее отделяло несколько футов орехового дерева, находиться с ними даже на расстоянии было весьма некомфортно.

Лейси посмотрела на Найджела. Он слегка кивнул ей. Двери кухни распахнулись, и вошел Том, толкая перед собой металлическую тележку. На ней стояло несколько накрытых крышками тарелок с различными блюдами к обеду. Рядом с ними лежала Библия в красном кожаном переплете, найденная ей в гостевой спальне, с вырезанным тайником среди страниц, где была спрятана фотография отца Лейси.

1 ... 54 55 56 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Убийство в поместье - Фиона Грейс"