Книга Коллекционеры детских книг - Адам Перри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блумф бежал сквозь этот хаос, его большие ноги хлюпали в исчезающей грязи. Вокруг болотного запустения не осталось ничего, кроме нескольких поваленных деревьев.
– Ты! – вскричал мистер Приббл, явно затаивший зло после стычки с Блумфом на вершине горы. – Я же сказал, что тебя не должно здесь быть!
Взгляд Блумфа бегал взад и вперёд между Прибблами и Оливером.
– Автор! – воскликнул Мерз, пролетая над сценой, а затем уселся на башне, достаточно высоко, чтобы всё видеть. – Помогите нам, Автор, вы нам крайне необходимы!
Однако на сей раз Автора нигде не было видно.
Блумф запнулся в грязи и упал. Он рывком поднялся и указал на Оливера, черты его нечетко описанного лица не выражали ничего, кроме любви к мальчику.
– Блумф, – прошептал он.
Блумф улыбнулся Оливеру и стукнул себя кулаком в грудь. Он указал на башню, а затем повернулся лицом к Прибблам, широко раскинув руки и взревев.
– Посторонись, здоровяк, – сказал мистер Приббл. Он дёрнул поводья лошади и направил CORTEXIATM в грудь Блумфа.
– Блумф! – закричал Блумф.
– Это единственное слово, которое ты можешь сказать? – спросил мистер Приббл. Он положил палец на спусковой крючок и легонько нажал, чтобы машина начала гудеть. Волосы Блумфа развевались, словно под лёгким океанским бризом.
– Ты испортил главу на горе.
Мистер Приббл сжал курок посильнее, и волосы Блумфа начали вытягиваться в длинные пряди. Его кожа смазалась по краям и сделалась полупрозрачной, испаряясь в воздухе.
– Ты причинил мне и моей жене сильнейшую боль.
– Блумф, – прорычал Блумф. Он бросился на них. С каждым шагом он истаивал, делаясь всё меньше и меньше. Его ноги отрывались от земли, а тело сжималось.
– Довольно. Мы не опоздаем к концу из-за тебя, – сказал мистер Приббл. Он нажал на спусковой крючок, задействовав CORTEXIATM на полную мощность. Блумф прыгнул на них, и его тело, казалось, замерло в воздухе и распалось в рой пылинок. Рыжие и коричневые, ржавые и чёрные пятна, смешавшись, закружились вокруг Прибблов, а затем исчезли в машине.
– Нет! – завопил Оливер.
– Прощай, друг, – прошептал Мерз.
Оливер продолжал бежать к башне, хотя слёзы жгли ему глаза.
Туман смыкался, затмевая солнце, разгораясь розовым и оранжевым и сжимая свои тиски вокруг башни. Сквозь мглу Оливеру ничего не было видно. Он мог различить только фигуры Прибблов, скачущих галопом, нагоняющих его на пути к «Своевременному концу».
Оливер всем телом навалился на дверь, и она распахнулась. Вошёл на нижний этаж башни, где магические книги выстроились рядами на полках по всему её периметру, а склянки с жидкостями стояли на железных столах. Он выхватил деревянную доску из кучи у камина и сунул её под ручки двери – хотя это вряд ли сможет задержать Прибблов. Затем рванул на лестницу, перескакивая через ступеньки, и помчался наверх, на самый верх.
Оливер не позволял себе думать о том, что он потерял. Ему нужно было двигаться дальше, ведь он находился в последней главе книги, где концовка зависела только от его действий.
Глава восьмая
Своевременный конец
Гораций завел ходовую пружину часов на четверть оборота, чтобы убедиться, что работа закончена, и стрелки начали двигаться по циферблату, вибрируя так, будто внутри часов жила рвущаяся наружу магия.
Время двигалось вперёд в предсказуемом темпе, тик-так-тик-так. Стрелки сделали один оборот и остановились.
Гораций опустился на пол, разминая пальцы. Его работа была завершена.
Кора взглянула на Джека, как будто переговариваясь с ним глазами, решая, когда нанести удар. У них будет только один шанс атаковать, и если они потерпят неудачу, все их приключения окажутся напрасными.
– Похоже, всё в порядке, – прошипел Сигил.
Часы были окружены светом, потусторонней аурой, которая могла означать лишь одно – что Кора и Джек действительно принесли ему необходимые для заклинания элементы и что руки Горация были верны.
Сигил погладил циферблат часов, а затем открыл заднюю панель и заглянул внутрь, сунув нос прямо к шестерёнкам. Красный свет яхонтов отражался в его глазах. Он натянул капюшон плаща на голову.
– Дети, – сказал Сигил, – это такое бремя. Они – худшее, что выпало на долю Дулума.
Сигил поднял Грейсона на ноги и положил руки мальчика на часы, а затем ткнул ножом ему в спину.
– Пропади они пропадом. Заведи ходовую пружину, – приказал Сигил.
Грейсон взглянул на Кору и Джека и повернул ключ на один оборот.
Стрелки часов вздрогнули и пришли в движение. Грейсон продолжал заводить ходовую пружину, поворот за поворотом, пока ключ не перестал двигаться. Тик-так-тик-так – эхом разнеслось по комнате. Сигил поднял руки над головой и завизжал от восторга. Он посмотрел на стражников, затем жестом указал на Кору и Джека.
– Они мне больше не нужны, – сказал он, вдавливая нож в спину Грейсона.
Гораций закричал, стражники наступали, но Кора и Джек были готовы. Они вскочили на ноги и, увернувшись от стражников, бросились на Сигила.
– Остановите их! – закричал Сигил, размахивая в воздухе ножом.
Кора и Джек были уже на полпути к нему, когда башня затряслась. Им повезло приземлиться на ноги, когда доски пола прогнулись, взметнув в воздух пыль.
Грейсон развернулся и толкнул часы. Часы опасно пошатнулись и начали падать в сторону Горация, но тот даже не попытался их спасти. Мерз влетел в комнату, подхватил часы и вернул их на стол.
– Что это? – закричал Сигил, отмахиваясь от птицы. Свободной рукой обхватив Грейсона за шею и потянув его к окну, он выглянул вниз и увидел, что вода и деревья вокруг болота исчезли. Всё строение, казалось, тонуло в сером прахе.
– Что ты сделал? – зашипел Сигил. Он перегнулся сильнее, пытаясь разглядеть, что случилось.
– Давайте! – крикнул Мерз, и дети, забравшиеся на башню, хлынули в окно и, отчаянно размахивая ногами и руками, бросились на стражников. Добрая половина окружила Сигила, вырвала нож из его руки и заслонила от него Грейсона. Кора и Джек поменяли курс, обхватив руками часы, чтобы защитить их от качания обрушающейся башни.
Часы были полностью собраны и полностью заведены. Их искания были завершены. Оставалось лишь изменить время, повернув его вспять, туда, где их мать была ещё жива.
Сигил упал навзничь, его пальцы трещали искрами магии, которая никак не действовала на детей.
– Отпустите меня, вы, подлые кретины! – кричал Сигил. Он посмотрел на своих стражников. – Взять их!
Стражники Сигила энергично отмахивались жезлами от остальных детей, но те явно превосходили их числом. Всё больше детей врывалось в окно, а Мерз хлопал крыльями, ударяя по лицам стражников, и драл их когтями, тогда как дети осыпали их ударами кулаков.
Сияние часов наполняло комнату призрачным светом, а снаружи доносился свист CORTEXIATM.
Внезапно дверь в верхнюю комнату башни распахнулась, и вошли оставшиеся члены Банды неподдающихся детей.
– Чего вы ждёте? – спросил Гайден. – Измените время!
– Где Оливер? – спросила Кора.
– Он ещё внизу, – сказала Грета.
– Мы не можем закончить без него, – произнёс Джек, и Мерз полетел к двери, чтобы посмотреть, где он.