Книга Как Бог съел что-то не то - Джудит Керр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Здорово, а? – спросил Альберт.
– Не знаю, – сказала крупная женщина. – Может, тут и станет поярче. Если красиво нарисовать. – Она взглянула на Анну. – Ты вроде как не очень взрослая.
Анна пропустила это мимо ушей.
– Я непременно покажу вам эскизы, – сказала она. – Я сначала нарисую все на бумаге. И вы увидите, как это будет выглядеть.
– Эскизы… Ну да! Это хорошо! – заметила женщина. – Это же хорошо, правда, Альберт?
На лице у Альберта отразились сомнения, и Анне захотелось его убить. Он что-то прокручивал в голове, и наконец выяснилось, что именно:
– А как с зеркалами-то быть? Я не собираюсь снимать со стен зеркала.
– А юная художница и не станет об этом просить. Она нарисует свои картинки вокруг, правда, милая? – сказала женщина с полным доверием к Анне.
Такого поворота Анна не ожидала:
– Э-э-э…
– Альберт не станет снимать зеркала, – попыталась объяснить женщина. – Знаешь, он заплатил за них уйму денег. И не сможет с ними расстаться. Так ведь, Альберт?
«Девять стен, – подумала Анна. – Подумаешь, несколько зеркал!»
– Хорошо, – согласилась она и добавила, сохраняя достоинство: – Я включу их в общий дизайн.
– Это будет красиво, – заверила крупная женщина. – Правда красиво, Альберт?
Потом они оба стояли и молча глядели на Анну.
Все решено? Анна попыталась подытожить результаты разговора:
– Хорошо, – сказала она настолько беззаботно, насколько могла. – Завтра я приду и измерю стены.
Никакой реакции.
– До свидания, – произнесла Анна и направилась к выходу, как будто ничего особенного не произошло.
– Я собираюсь расписывать ресторан! – сообщила она с торжеством при встрече с Джоном Котмором.
Он дал ей массу ценных советов, а в конце поцеловал Анну – за шкафом с красками, укрывшим их от посторонних глаз.
И до тех пор, пока Анна не вернулась домой, она не вспомнила, что не оговорила плату за свою работу.
* * *
Три недели Анна провела, делая эскизы. Она взяла в библиотеке книгу о Викторианской эпохе, чтобы узнать, как тогда одевались, и работала все выходные и часто по вечерам, иногда даже пропуская любимые курсы: главное – рисовать.
Включить зеркала в композицию оказалось не так просто, как ей представлялось, – все разного размера и формы. Но Анна решила использовать их в качестве каких-нибудь крупных объектов, окруженных людьми. Вертикальное зеркало может стать зданием кукольного театра с Панчем и Джуди наверху, а по обе стороны будут стоять дети. Зеркало, вытянутое в длину, может превратиться в озеро, заросшее по краям тростником. Законченные эскизы (для каждой стены) Анна развесила в комнатке над гаражом и пригласила маму с папой полюбоваться ими.
А в какой-то момент она собрала все сделанное, принесла хозяевам кафе и разложила на столиках (понадобилась чуть ли не половина из всех имевшихся). Хозяева молча уставились на рисунки. Наконец женщина сказала:
– Довольно красиво. Как тебе, Альберт?
Альберт мрачно переводил взгляд с рисунков на свои кремовые стены.
– А это что? – ткнул он пальцем в кукольный театр.
– Это ваше зеркало, – объяснила Анна. – Я буду рисовать картину вокруг него.
Альберт сверился со стеной:
– Ага…
– Это центр композиции, – добавила Анна.
Теперь Альберт, кажется, был доволен:
– А! Это центр, да?
– Я думаю, это красиво, – опять сказала его жена, подогревая настроение Альберта.
Альберт наконец принял решение:
– Ага! Тогда все в порядке. Можешь рисовать.
Анна гадала, как поднять вопрос об оплате, но Альберт опередил ее:
– Сколько ты за это возьмешь?
Анна запаниковала и назвала первую пришедшую ей на ум сумму:
– Пятнадцать фунтов. – И тут же решила, что загубила все своими непомерными требованиями.
Но Альберт остался спокойным.
– Ну так, – сказал он. – Порядок.
С этого момента Анна с головой погрузилась в работу. По субботам кафе закрывалось после обеда. И к двум часам дня Анна уже была на месте, ожидая, пока уйдет последний посетитель. Альберт снабдил ее лестницей. И первые две недели она переносила задуманную композицию на стены мелом – рисовала, спускалась, чтобы посмотреть, как это выглядит со стороны, снова забиралась на лестницу, вносила в наброски изменения. Весна запаздывала, помещение не отапливалось, поэтому Анна надевала две пары носков и несколько свитеров, которые постепенно покрывались меловой пылью.
Было так странно проводить столько времени в одиночестве, наедине со своими задумками, которые постепенно обретали форму. К концу следующего воскресенья Анна чувствовала что-то вроде легкого опьянения.
Она закончила последнюю форму и, удовлетворенная, опустошенная, уселась прямо на пол. Все стены были в белых линиях: вот проступают контуры кукольного театра, вот по озеру плывут утки, а вокруг комнаты тянется веселая процессия из дам с парасольками, джентльменов на старинных велосипедах и детей с обручами и волчками. Некоторые еще и отражались в зеркалах, висевших на стенах напротив: возникал своеобразный сновидческий эффект.
«Все выглядит именно так, как я задумывала», – решила Анна, и ее охватила радость. Но она тут же подавила в себе это чувство, придирчиво разглядывая все стены по очереди: нет ли там каких-нибудь огрехов в пропорциях или в композиции.
Погруженная в свои наблюдения, Анна не услышала стука в дверь. Но стучали все настойчивее, и она с удивлением поняла: за дверью кто-то стоит. «А вдруг это Альберт? Вдруг он передумал?» – с испугом подумала Анна, открывая дверь. Но это был не Альберт. Это был Макс в форме ВВС. От него почти видимо исходили тепло и энергия.
– Ого! – сказал он, оглядевшись. – Кажется, ты сумела выразить свой эмбиенс[23].
– Эмбиенс? Что это означает? – спросила Анна.
– То, что ты сумела выразить.
Анна провела Макса по кафе, и он разглядывал стены, а потом и ее эскизы с пониманием и воодушевлением. Но выделял он не всегда наиболее удачное. И Анна убедилась, что по крайней мере в какой-то области она разбирается лучше Макса.
– Я не знала, что ты приехал, – сказала она наконец. – Ты заходил домой?
Макс кивнул:
– Я пробуду здесь пять дней. Заканчиваю подготовку.
Это означало, что его приписали к боевому эскадрону.
– Уже… – сказала Анна как можно более беззаботно.