Книга Там, где кончается волшебство - Грэм Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А, значит, вы пришли по поводу…
— Вот именно, мисс Каллен, вот именно. Хотел узнать, как вы тут поживаете.
Вода вскипела, я заварила чай. Пока я занималась по хозяйству, он опять полез в портфель, достал картонную папку и блокнот. Извлек из нагрудного кармана массивную шариковую ручку — глянцево-черную, с брызгами янтариков. Я протянула ему чашку чая и блюдце для пирожных. Он их поставил на пол, а на коленях разместил блокнот и папку.
— Как я тут поживаю? Я поживаю довольно хорошо.
— Тяжело, наверное, тянуть на себе весь дом?
— Непросто. Но кто-то недавно оплатил мою задолженность по аренде.
— Как мило с чьей-то стороны! — воскликнул он с заговорщицкой ухмылкой, и я подумала, что, может, это они с Беннетом погасили долг. — Выходит, в целом вы смирились?
— Смирилась?
— С утратой.
Я почему-то не спросила, откуда он узнал про Мамочкину кончину.
— Мне будет нелегко без нее. Да что тут говорить.
— Конечно, — произнес он и что-то чиркнул у себя в блокноте, поскрежетав при этом зубами. — Почему вы состригли волосы, мисс Каллен?
Рука взлетела к голове.
— Ах, это?
— Да. — Он посмотрел на меня поверх очков.
— Неловко даже, — ответила я. — Словила где-то вшей. Так проще всего было от них избавиться.
Он снова что-то записал.
— И где вы их словили?
— У местных детишек.
— В самом деле? А чем вы занимались с местными детишками?
Меня насторожило, что он излишне интересуется такими странными вещами. На проявление вежливости это не тянуло. Решила держать с ним ухо востро.
— Да помогала одному знакомому семейству А если сидишь голова к голове, они и перепрыгивают, понимаете?
— Ну разумеется, понимаю. Вы не считаете, что некоторые люди настроены против вас?
— Против меня? Конечно, есть и такие. Какое это имеет отношение к делу?
— Случалось ли вам слышать голоса?
Я пристально вгляделась в него:
— Это пойдет в книгу? Это для книги?
— Для книги? Возможно.
— Что вы там пишете?
— Я провожу оценку, и только. Так вам случалось слышать голоса?
— Ваш голос я слышу вполне четко. Зачем вы здесь?
— Для дружеского визита.
— Вы не из Кембриджа?
— Ах, что вы! Я закончил более скромное заведение. Как часто к вам наведываются гости из Кембриджского университета?
Я посмотрела на его сизый подбородок, на жирную, красную, похожую на червяка губу, и вдруг меня охватил страх и холод.
— Если вы сию минуту не скажете, зачем явились, я рассержусь.
— По-вашему, вы часто злитесь?
— Не очень.
— Но вы же разозлились третьего дня в конторе строительного общества, не так ли?
— Кто вас прислал?
— Тот, кто о вас заботится. Обеспокоенный друг. Не понимаю, отчего вы нервничаете?
— И как в таком случае фамилия этого друга?
— Какое это имеет значение?
— Вы врач?
— Мне все-таки безмерно интересно, зачем вы состригли волосы.
Ох, Мамочка, подумала я. Она бы знала, как поступить. И почему только я не обладала ее силой, позволявшей легко справляться со всеми этими врачами и священниками, которых она обзывала «фетишистами». Я выровняла дыхание, спокойно посмотрела на него. Сидит себе, застыл с блестящей ручкой над блокнотом, и что бы он там ни написал, все может быть направлено против меня. Его глаза под стеклами очков гипнотизировали, засасывали.
— Я бы с радостью с вами еще поболтала, но у меня полно работы, — изрекла я.
— Какой работы? Ведь вы же не работаете сейчас, насколько мне известно.
— Еще как работаю.
— И что вы делаете?
— Шью, стираю. Веревки видите во дворе? Все это надо разнести по домам. Прямо сейчас. Поэтому вынуждена с вами распрощаться.
— Белье еще не высохло.
— Еще как высохло. Уж мне поверьте: я просыпаюсь раньше вашего. — Я встала, показывая, что ему пора. — Если хотите, помогите сложить…
Он положил блокнот в портфель.
— Спасибо, но у меня и своих дел хватает. Пойду.
Уже в дверях я отдала ему пакет:
— Пирожные не забудьте.
Он взял пакет и, пожелав мне хорошего дня, вышел. Однако во дворе остановился и очень нарочито потрогал одну из простыней. Потер ее вонючими жирными пальцами и зашагал дальше.
Конечно, она высохла.
Я чувствовала, что кольцо вокруг меня сжимается.
После ухода доктора, не признававшегося, что он доктор, я вышла в сад. У нас был старый каменный стол с солнечными часами. Зимой я часто бросала на него крошки для птиц. На тот конец стола, куда ложилась тень от ржавой стрелки, я выставила по черному камешку на каждого, кто мог прислать врача. Их получилось шесть. А на другой конец стола я поместила белые камешки, символизировавшие тех, кто мог теоретически оплатить аренду. Их тоже получилось шесть. И так они стояли друг против друга, как шашки на игровой доске. Три человека были представлены и там и там: я заменила их коричневыми камешками.
Решила наведаться в полицию: вдруг что-нибудь узнаю.
Жилище Билла Майерса располагалось на краю деревни. Забавный домик с маленькими окошками, напоминающими амбразуры, по обеим сторонам от входа. Над дверью красовалась большая лакированная табличка с черно-белым гербом округа: баран, овца и драпающая от них лисица. Открыла жена Билла Майерса — Пегги, которую я почти не знала. Волосы Петти были накручены на бигуди; в доме стоял тяжелый запах лака для волос. Она, похоже, вынула зубные протезы, и щеки заметно ввалились. Она мгновенно сообразила, кто я. В ту же секунду пригласила войти, выразила сочувствие по поводу моей утраты, засунула протез на место и сообщила, что Билл придет обедать через пару минут.
Пегги оставила меня одну в неприбранной кухне. У Майерсов было четверо детей — все школьники, — поэтому везде, где только можно, сушилась разномастная одежда: лежала на большой сушилке, висела на протянутой меж стен веревке.
Билл появился довольно скоро. К его возвращению миссис Майерс освободилась от бигудей и привела себя в порядок. Войдя, он запустил фуражкой через комнату; когда фуражка приземлилась на стул, он притянул к себе жену и поцеловал ее так, будто они не виделись по меньшей мере две недели — ну уж никак не несколько часов. И только потом заметил меня.
Осока! Какими судьбами? Ты знаешь, как я скорблю по Мамочке. Мне очень, очень жаль.