Книга Голливудская трилогия. В 3 книгах. Книга 3. Наследники - Гарольд Роббинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блондинка перехватила меня, когда я заходил в казино.
— Эй, подожди меня!
Я улыбнулся.
— Тебя за мной послал босс?
— Он только что уволил меня, — ответила она.
— Это из-за меня ты потеряла работу. Мне жаль.
— Если ты думаешь, что такая ерунда, как работа, может стать между нами, ты просто сумасшедший. Таких бурильных станков, как у тебя, сейчас уже не производят.
Мне позвонили, когда мы выходили из казино. Швейцар в форме генерал-майора посмотрел на Блондинку и обратился ко мне:
— Мистер Гонт?
— Да.
— Вас просят к телефону. — Он провел меня к телефонам, которые стояли за игровыми автоматами, и снял трубку. — Сейчас с вами будет говорить мистер Гонт, — произнес он, затем передал трубку мне.
Я сунул ему в руку доллар и подошел к телефону.
— Мистер Гонт, вас не так уж просто отыскать, — раздался голос Дианы, телефонистки, в нем звучали победные нотки.
— Ладно, — сказал я. — Как тебе удалось на сей раз?
— Очень просто, — сказала она довольно. — Полиция обнаружила вашу машину на стоянке в аэропорту и сообщила мне, а через службу полетов я выяснила, на каком рейсе и куда вы улетели.
— Значит, я должен тебе еще сотню. — Всякий раз, если ей удавалось отыскать меня, когда я не оставлял координаты, где буду находиться, она получала сто долларов. А за каждый раз, когда ей этого не удавалось, я получал возможность пользоваться ее услугами бесплатно в течение месяца. Но пока мне приходилось лишь платить.
— Мне это показалось очень важным, иначе я бы вас не беспокоила, — сказала она. — Какой-то Сэмюэль Бенджамин-младший позвонил за счет абонента из Сан-Франциско, спросил дядю Стива и сказал, что это важно.
— Дай мне его номер, я ему перезвоню.
— Он звонил из телефонной будки и сказал, что не может долго там оставаться, но через полчаса перезвонит. Это было ровно двадцать минут назад.
— Ладно. Когда он позвонит, переведи его звонок сюда через свой пульт.
— Какой у вас номер в комнате?
— Меня там не будет, — ответил я. — Скажи, чтоб искали меня за столом, где играют в кости.
Я положил трубку и вышел из кабинки. Блондинка не могла оторваться от игровых автоматов.
— Ну вот сейчас должно выпасть, — сказала она, лаская пальцами рычаг, — я чувствую.
На табло выпали грейпфрут, апельсин и лимон.
— Ну, пососи, попробуй, — сказал я и пошел от игровых автоматов туда, где действительно кипела жизнь. Зеленые столы, вокруг которых людей было, как сардин в банке. У Джонстона, наверное, не хватало шариков в голове, если он, имея такую машину по добыванию денег, еще хотел заняться кинобизнесом.
Я протолкался к столу, взял пару костей и потер их между ладонями, чтоб ощутить их. Ощущение было хорошим. Я кивнул и поставил по сотне долларов на каждую ставку.
— Новый удачливый игрок, — хриплым голосом объявил крупье, забирая остальные кости. — Делайте ваши ставки, господа, появился новый игрок.
Я бросил кости два раза и остался при своих деньгах. Взяв кости в третий раз, я сделал новые ставки. По шесть к одному на каждый номер я выиграл четыре тысячи двести долларов. Я оставил по двести долларов на каждом номере и прибавил еще две тысячи. Оставшиеся две тысячи я не стал трогать.
Два раза выпал дубль, потом я выбросил десятку. Поставил на все номера, и пошло какое-то сумасшествие. Мне нужно было десять пар рук, чтобы успевать собирать фишки и снова класть их. Я потерял счет времени и удивленно поднял глаза, когда генерал-майор потрогал меня за рукав.
— Вам звонят, — сказал он.
Я кивнул и взял кости. Потерев между ладонями, бросил. Они ударились о бортик и остановились. Я даже не стал смотреть, потому что знал, что выпала семерка — полный проигрыш всего поставленного. При игре в кости всегда так случается. Они еще хуже, чем девушки: только отвлекись от них на секундочку, и они сразу станут к вам равнодушны.
Я сгреб все выигранные ранее фишки из коробки перед собой. Обернувшись, я увидел Блондинку и передал ей фишки.
— Пойди, обменяй на деньги. — А сам пошел за генерал-майором к телефону.
— Вы уж извините, мистер Гонт, — он передал мне трубку.
На этот раз я дал ему сотню.
— Ничего, — сказал я. — Ты спас мне, наверное, целое состояние.
Он ушел, улыбаясь, а я бросил в трубку:
— Ладно, Диана, давай.
— Мистер Бенджамин будет сейчас с вами говорить.
— Ладно, соединяй. Сама не отключайся, — сказал я, — может, ты мне еще понадобишься.
— Хорошо, мистер Гонт.
Затем раздался щелчок, и пробился голос Бенджамина-младшего.
— Дядя Стив?
— Да, малыш, — ответил я.
— Я в Сан-Франциско.
— Я знаю.
— У меня большие неприятности, — сказал он.
— Что случилось?
— Да мы тут были с приятелями. — Его голос заметно дрожат. — Я вышел на пару минут утром, а когда вернулся, тут было полно легавых, они запихивали всех в фургон. Потом еще там два легавых в штатском стали болтаться вокруг, я почувствовал, что они ждут меня, поэтому быстро смылся.
— А что случилось? — спросил я.
— Да как обычно, — сказал он. — Всякий раз, когда у них зачешется задница, они приходят. Но у них не было повода нас забирать. Мы вели себя хорошо, никого не трогали.
— Что-нибудь было в квартире?
— Немного, — признался Сэмюэль. — У нас-то и денег в обрез. Так, чуток травки, метедрина, но никакого ЛСД.
— Точно ничего сильнодействующего?
— Ни героина, ни кокаина, дядя Стив. Мы же хорошие ребята.
— А на чье имя была квартира?
— Не знаю. Она была пустая, поэтому мы туда и вселились. Каждый день приходил какой-то парень, мы отстегивали ему пару долларов, и он уходил.
— Мне кажется, ничего страшного не случилось, малыш, — успокоил я его. — Тебе только надо уехать из города. Вряд ли они ищут тебя, у тебя нет приводов в полицию.
— Я не могу этого сделать, — тихо сказал юноша.
— Если нужны деньги, я вышлю.
— Не в том дело. — Он колебался. — Тут есть одна девушка, и я беспокоюсь о ней.
Я знал насчет девушки. Еще в тот раз его отец говорил мне о ней, но я хотел, чтобы он сам мне все рассказал.
— Ну?
— Видите ли, она беременна, а сама еще как ребенок, — сказал он.
— А ребенок от тебя?