Книга Наблюдатели - Питер Леранжис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ну, вживайся!
Всеми потрохами.
Почувствуй настрой.
Как ты чувствовал его на своем чердаке.
Здесь тоже все получится. За милую душу. Разуй глаза. Набери побольше воздуха.
Запах костра и пороха. Пота и конского навоза. Скрип тележных колес и постукивание кобуры по синей форменной штанине.
Вот оно. Здесь. Окружает тебя.
Наяву. А не в воображении.
Джейк распрямил плечи. Глубоко вздохнул.
Втянул в себя терпкий дух войны.
Да.
Ты там, где всегда хотел быть, Джейк.
Это твой мир.
И ты любишь его.
— Джейк… э… Джейкоб Бранфорд. Прибыл для исполнения служебных обязанностей. Сэр! — выкрикнул Джейк.
Двое солдат покатились со смеху.
— Кто сказал тебе, что это смешно? — хмуро бросил человек с усами.
— Никто, сержант Эдмондс, — выпучив глаза, выпалил один.
— А это что, Бранфорд? — Сержант Эдмондс вдруг выхватил из рук Джейка листок и стал его рассматривать: — «Нажать красную кнопку дважды для включения турбо, чтобы взорвать раскаленный кирпич и попасть в склад нитро»?..
Код. Компьютерной игры Пита.
— Это мне нужно! — сказал Джейк. — Это… да это просто код.
— Код? — Сержант Эдмондс обошел Джейка. — Сколько тебе лет?
— Четы…
Стоп, болван. Не наделай глупостей. Четырнадцать — мало для армейской службы.
— Черт… я говорю, форт… Самтер! Какая страшная ошибка, а? Сердце кровью обливается при одной мысли об этом. Надо ожесточиться, чтобы вынести это, сэр. Добродушие до добра не доведет. Величайшее оскорбление Севера за всю войну, сэр!
— Тебе что, надо уши прочистить? Я спрашиваю, сколько тебе лет?
Соври что-нибудь.
— Семнадцать! — выпалил Джейк. — Я думал, сэр, вам будет интересно узнать о моем боевом опыте.
— О твоем боевом опыте? — Эдмондс нагнулся поближе к Джейку. Тот отшатнулся, стараясь не дышать. — Бранфорд, я тебе ни на грош не верю. Разодет ты почище театральной дивы, несешь невесть что, а в руках у тебя не то детские каракули, не то тайный шифр мятежников. Лично я готов держать пари, что это первое, так что готов дать тебе шанс. При условии, разумеется, что полковник Уэймут согласится со мной, когда сам прочтет это.
— Ну, блин, дела… Э… я хотел сказать… что ко всему готов… мне хоть блины, хоть бобы… я как все. — Шевели мозгами, Джейк. — Без шуток, сержант Эдмондс. Вы даже не знаете, насколько вы правы. Я очень даже могу пригодиться. Я могу помочь полковнику. Знаете, какой я дока по части военного дела — стратегии, тактики, сражений и…
— Для начала покажи, что умеешь завязывать шнурки и таскать отхожее ведро. Не будем торопиться. — Эдмондс указал на ближайшую хижину. — Ступай-ка подбери себе обмундирование, а потом покажись мне. А я к тому времени переговорю с полковником.
Расправив плечи, Джейк двинулся к хижине.
Его прямо распирало от счастья.
Ура!
Все не так плохо.
Даже забавно.
Хотя могло бы быть и лучше.
Ладно. Обмозгуем.
Первое. Никаких дурацких словечек и присказок.
Второе. Не веди себя как младенец.
Третье. Побыстрее спрячь все, чего не существовало до 1860 года.
Байрон от зависти лопнет.
Джейк торопливо снял часы и засунул поглубже в карман. Затем открыл дверь в хижину.
Оттуда, чуть не сбив Джейка с ног, выскочил человек.
— Простите, — вскрикнул Джейк. — Вы тот, кто тут заведует обмундированием?
Рожа у наскочившего на Джейка типа была точь-в-точь бифштекс с кровью. От левой брови к правому уху змеился грубый шрам. Из-под замусоленного кепи выбивались влажные от пота рыжие патлы.
— Капрал Радемахер к вашим услугам, милашка.
— Милашка? — Еще чего! — Это мило с вашей стороны, но звучит…э… дико сексистски…
ДЗИИИНЬ.
В руках у Радемахера сверкнул кинжал. И без того красная физиономия налилась кровью, он оскалился, обнажив зубы.
— Ах ты, смеяться надо мной, щенок?
Ну и дурдом!
Джейк попятился.
Не вздумай цеплять его, Джейк. У него с головой явно не в порядке.
Забыл, что ли, что Линкольна убил актеришко.
— Что вы, сэр. Да я…
— Да откуда ты явился, черт тебя подери?
— Из Гобсонс-Корнера.
— Оно и видно. А здесь чего делаешь?
— Явился за обмундированием, только и всего… Голос у Радемахера был хриплый и низкий.
— Да у тебя молоко еще на губах не обсохло.
— Никак нет. Это молочко от табачка.
Что это я несу? Не выходи из роли, Джейк.
Сверкнула сталь.
Джейк успел отпрянуть, но лезвие кинжала Радемахера задело его щеку.
Это вроде наш человек.
Так попридержите его. И поскорее. Пока он не наломал дров.
— Немедленно прекратить, капрал Радемахер!
Эдмондс.
Это его голос.
Джейк хотел было обернуться.
Но дернулся от резкой боли.
Щека заныла. Внезапно.
Что-то теплое.
Он дотронулся до нее.
Кровь!
Пальцы мокрые.
Он на самом деле пырнул меня ножом.
Я истекаю кровью.
Это тебе не клюквенный сок.
— Ты… ты ранил меня! — проговорил Джейк. Радемахер вытер лезвие и сунул кинжал в ножны.
— Это тебе отметка «С». «Север». Чтоб всем ведомо было, на чьей ты стороне.
— Капрал Радемахер! — закричал Эдмондс.
Багровая физиономия Радемахера побелела при виде Эдмондса.
Джейк обернулся, прижав руку к щеке.
Эдмондс был не один. Рядом стояла женщина. На ней была длинная, до земли, бархатная юбка с кринолином, покачивающимся при ходьбе. Волосы у нее были темно-каштановые, зачесанные назад и схваченные черным бантом, подчеркивавшим бледность атласной кожи ее лица, на котором выделялись ярко-голубые глаза. Она смотрела на Джейка с нескрываемым любопытством.
— С вами все в порядке? — спросила она, протягивая руку к окровавленной щеке Джейка. — Что этот варвар натворил?