Книга Наблюдатели - Питер Леранжис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вперед. Надо посмотреть!
Джейк повернулся и начал карабкаться по холму.
У самой вершины он стал различать голоса. Слабое ржание лошадей. Клацанье железа о железо. Еще выстрел.
Упав на колени, он высунул голову над гребнем холма.
Внизу расстилалась довольно широкая лощина, здесь и там поросшая кустарником. В центре ее открылось зрелище, от которого у Джейка невольно остановилось дыхание.
Взору его предстал большой военный лагерь из палаток, тянувшихся вдоль бревенчатых хижин. Повсюду суетились люди. Кто тащил какие-то ящики, кто водил в поводу коней, кто чистил винтовки.
Люди в синей форме.
Тропа мертвецов.
Вот она где!
Вот где съемочная площадка.
Слева, на противоположном конце лощины, шеренга солдат проводила учение, стреляя по железному ведру, поставленному поодаль на пень. Прямо под Джейком вокруг лагерного костра сидела группа других солдат и чистила ружья. Все шутили и беззаботно смеялись.
Из палатки вышел дородный мужик в запачканном фартуке. В руках он держал огромный кусок мяса, с которого капала кровь.
— Сегодня с бифштексами, шеф? — окликнул его один из солдат.
— Последний, — хмыкнул повар. — Завтра будем поститься.
Все точно.
До малейших деталей.
Совсем как на рисунках и фотографиях.
Все наши разыгрываемые сцены из Гражданской войны и в подметки этому не годятся.
Джейк оглядывался по сторонам в поиске кинокамер. Электрокабелей. Осветительной аппаратуры.
Ничего и в помине не было.
Откуда следовало, что они еще не приступили к съемкам. Стало быть, это что-то вроде пробы. Репетиция.
И ничего из нашего времени, что следовало бы спрятать от глаз подальше.
Джейк одобрительно хмыкнул.
То самое. Есть настрой.
Здесь он налицо. Все до мельчайших подробностей — запахи, звуки, грязь и величие войны.
Нет, это тебе не заурядная, влезшая в печенки киношка на тему войны Севера и Юга.
Это само совершенство.
Джек встал на ноги. Не отрывая глаз от этого зрелища, он стал спускаться вниз к военному лагерю.
― ЭЙ!
Все кругом задвигалось. Сидевшие вокруг костра солдаты в синей форме повскакали с ружьями наперевес.
Потрясающе!
Вот это актеры так актеры!
— Привет! — крикнул Джейк.
— НИ С МЕСТА!
За повскакавшими солдатами стоял часовой, целясь прямо в Джейка.
Спроси Козаара.
Джейк сунул руки в карманы.
— Я ищу мистера…
КРАААК!
Облачко дыма.
Свистящий звук.
Внезапный громкий хлопок.
— Эй!..
Джейк нырнул вниз.
На голову ему что-то посыпалось. За спиной разлетелась в щепки сосновая ветка.
Это?..
Не знаю.
Он к этому не готов.
Но правила…
Это больше не наши правила.
Это, друзья мои, война.
Джейк, не веря глазам, смотрел на неровно срезанную ветку.
Как это они сделали?
— Ты кто такой? — раздался голос.
— Север или Юг? — подхватил другой.
— Назови себя!
Вот это класс!
Это класс!
Ветки — это чудо пиротехники.
А то, как иначе? На ней было какое-то маленькое взрывное устройство. С дистанционным, радиоуправлением. Это же кино. Ружья заряжены холостыми патронами.
Это просто уму непостижимо!
Здорово!
Главное — не опростоволоситься. Ну же, подыграй им.
Джейк медленно поднялся на ноги. Сунул руку в карман в поисках чего-нибудь годного в качестве белого флага. В его зеленой записной книжке был белый листок бумаги, записочка от его приятеля Пита.
Достав листок, он помахал им и сделал шаг в сторону солдат.
— Я… я с миром.
Но часовой по-прежнему не спускал с прицела голову Джейка.
— Да кто ты такой? — грубо крикнул он.
— Джейк Бранфорд. Мне нужен мистер Козаар.
— Здесь таких не водится. — Часовой взвел курок.
При звуке взводимого курка Джейк подскочил.
— Эй, эй! Я же не…
— Подожди ты палить, Харрингтон!
С противоположного конца полянки к ним торопливо шел младший офицер, сердито морщась. Он был на вид постарше других. Поосанистей. С пушистыми усами. И с крупными гнилыми редкими серовато-желтыми зубами.
Джейк еле удержался, чтобы не засмеяться.
А что вы хотели? Ведь в те времена, господа, ортодантистов не было.
Харрингтон нехотя опустил ружье. Джейка окружили подошедшие солдаты. Все мрачно взирали на него.
— Откуда это ты свалился, приятель? — спросил один из них с полуразвалившимися зубами и изъеденной оспой рожей. — С луны, что ли?
Держись. Главное — не показать страха.
— Как откуда?.. Ясное дело… из Гобсонс-Корнера, — бодро выговорил Джейк.
Подошел офицер и пристально посмотрел на Джейка. На лбу у него выступили капельки пота. Он бросил нервный взгляд на гребень горы.
— Кто послал тебя?
От запаха изо рта офицера Джейк чуть не упал в обморок.
— Мистер Козаар, — ответил он, отворачиваясь.
— Кто-кто?
— Ваш режиссер.
Молчание.
Все смотрели на него во все глаза. И во всех глазах было недоумение. Будто Джейк говорил по-гречески.
И вдруг до него дошло, почему он здесь.
Все ясно как день.
А он-то не понимал.
— Это проба? — спросил он. — Потому что я не актер. Я просто хотел забрать свои вещи, которые взяли ваши декораторы…
— ДА ЧТО ЗА ЧЕРТОВЩИНУ ТЫ НЕСЕШЬ?
От обрушившегося на него зловония Джейк закачался.
Нет, их ничем не прошибешь.
Хоть разбейся.
— Ну ладно, ладно, сдаюсь! — торопливо затараторил Джейк. — Вы не хотите портить игру. Клево! Я сейчас врублюсь. Дайте минутку передохнуть.