Книга Мэгги нужно алиби - Кейси Майклз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эргил! Несмотря на то что твои неуместные, но на удивление обезоруживающие восторги не оставили меня равнодушным, ты действительно считаешь, что это достойное место?
Носокс с энтузиазмом кивнул.
— Более чем! Да я отдал бы свои лучшие туфли для степа и половину коллекции Джуди Гарланд, чтобы только постоять на этой сцене.
— Поразительно. — Сен-Жюст вынул из кармана монокль, вставил его в глаз и проследовал дальше, в почти пустой зал, скользя взглядом по людям, стоявшим на сцене чуть поодаль. Ему нужно было осмотреться, собраться, приготовиться действовать. — А кто все эти люди, Эргил?
— Наверно, соперники, — ответил Носокс, нервно расправляя рубашку. — В смысле другие актеры, которые пришли на прослушивание. Пойду к ним.
— Абсолютно исключено. У тебя необычайный талант, Эргил, ты не чета тем простолюдинам, — сказал Сен-Жюст, тростью перекрыв дорогу Носоксу. — Подождем мистера Лейтона. Однако можешь быть уверен, велика вероятность того, что я не позволю тебе представлять в подобной обстановке. Кин не стал бы здесь играть. И Сиддонс не стала бы[28].
— Кто? — нахмурился Носокс. — Смотрите, идет мистер Лейтон, а с ним еще двое. Погодите… О черт, я сейчас умру. Это режиссер Фрэнк Форчун! Господи, вот это да… Вот это круто! Прямая дорожка на Бродвей.
— Держи себя в руках, Эргил. Нам не нужен мистер Форчун. Мы нужны ему. Запомни это, пожалуйста. А сейчас, с твоего позволения, я побеседую с мистером Лейтоном. Эргил, ты можешь присоединиться к людям на сцене, но только из вежливости.
— Хорошо. — Носокс рысцой побежал по проходу, сверкая поджарыми ягодицами, затянутыми в латекс, и вспрыгнул на сцену.
— Будто игривый щенок-переросток, — сказал Сен-Жюст Стерлингу, вздыхая. — Что six у Ко.— жется, пора еще раз намекнуть Лейтону про сэра Эндрю и про всех, кого удастся вспомнить. Ах да. Уайлдхорн. Пожалуй, это имя тоже невзначай сорвется с моего языка. Как утомительны эти уловки, хоть и необходимы.
— Я буду ждать здесь, если ты не возражаешь. Я краснею, когда ты начинаешь болтать всякий бред, и мне не хотелось бы все испортить, — сказал Стерлинг. Сен-Жюст кивнул и отправился в лапы бородатого Лейтона.
— А, Лейтон! — Он вклинился в группу из четырех человек, которые стояли в соседнем проходе. — Готовьтесь к потрясению. Нам назначена еще одна встреча через час. С Уайлдхорном. Никак не могли ее отменить. Слишком уж он настойчив. Но Эргил, кажется, того стоит. Доброе утро, джентльмены, — добавил он быстро, кивнув всем. — Представьте нас, Лейтон, будьте любезны.
Дэвид Лейтон скривился и указал на Сен-Жюста большим пальцем:
— Это тот самый парень, о котором я говорил вам. Блейкли, кажется. Он приволок сюда своего чернявого мальчишку.
— Прошу прощения, — жестко ответил Сен-Жюст. — Я представляю Носоксона. Танцора. Певца. Актера. Это вполне понятно, вы так не находите?
— Да как хотите, — сказал Лейтон, и Сен-Жюст уловил запах алкоголя в его дыхании. Он что, уже с утра приложился? Жаль. Шивли пил, помнится, и это довело его до убийства Куигли. Никогда не поворачивайтесь спиной к человеку, который пьет спиртные напитки до полудня. — Это Джош Нортон и Рик Рэйнс, мы вместе ставим мюзикл «Жаркие ночи в тропиках». А это Фрэнк Форчун. Не нужно уточнять, кто он, так ведь?
— Конечно, нет. Ваша слава, мистер Форчун, опережает вас. Доброе утро, джентльмены, — повторил Сен-Жюст, снова поклонившись. — Очень приятно. Можно приступать к делу, не так ли? Какие у вас будут предложения моему приврат… э-э, моему клиенту? Мы рассмотрим только главные партии.
— Это кастинг в труппу, — ответил ему Фрэнк Форчун. — Никаких имен или звезд. Если вам не нравится — уходите.
— Хорошо, — ласково сказал Сен-Жюст, заглядывая в глаза Фрэнку Форчуну. — Мы уходим. Всего хорошего, джентльмены.
Но едва он сунул под мышку свою трость, Лейтон взял его за руку:
— Ладно вам, Блейкли. Прекратите. Мы знаем, чего вы добиваетесь. Хотите поднять ставки. — Все еще удерживая Сен-Жюста, он посмотрел на сцену, в центре которой стоял Носокс, положив руки на пояс, и оглядывал театр. — Бог мой, если я не ошибаюсь… Да, это он. Вначале мы посмотрим, что он умеет, а потом поговорим. Это все, что я могу сделать. Фрэнк, согласен?
— Нормально, мне главное убраться отсюда до полудня. — Режиссер выдвинул стул в проход и уселся лицом к сцене. — Давайте начинайте.
— Устраивает? — спросил Лейтон Сен-Жюста, который смотрел на свой рукав и на руку продюсера, державшую его. — Ох, простите, — Лейтон отпустил рукав. — Черт, какой-то вы странный. Вы правда хотели умотать?
— Удалиться, — поправил Сен-Жюст. — Я предпочитаю удаляться. А сейчас, если вы не против, я займу место рядом со своим лучшим другом, мистером Болдером. Человек ест, пьет и посещает театры с друзьями.
— Как все прошло? — спросил Стерлинг, когда Сен-Жюст опустился на стул рядом с ним. — Они берут Носокса?
— Пока нет, но возьмут. — Сен-Жюст расстегнул пиджак и откинулся на спинку стула. — Их заинтересовал цвет его кожи. Не уверен, что мне это нравится, но я понимаю. Все дело в Карибах, полагаю. О, уже начинается.
Лейтон прошел к сцене и наклонился к молодой женщине, которая стояла рядом с большим черным ящиком.
— Ты, чернявый. Да, ты. Ты принес с собой музыку?
Носокс обеспокоенно взглянул на Сен-Жюста.
— М-м-м… нет, сэр. Мне не сказали, что надо…
— Ладно, ладно. Мими, что у нас там есть? Что-нибудь из «Вестсайдской истории»? Точно. Врубай. Давай, мальчик, поехали.
Женщина по имени Мими отыскала нужную кассету и вставила ее в черный ящик.
— О, это стереосистема, как у Мэгги, — сказал себе Сен-Жюст. — Что ж, это все меняет. А я думал, где это Лейтон прячет оркестр.
— Тише, — предупредил Стерлинг. — Носокс начинает петь.
— Мои извинения, Стерлинг. — Сен-Жюст сдержал улыбку и скрестил руки на груди, приготовившись наслаждаться представлением. Собой он уже был доволен. Нет ничего приятнее, чем наблюдать, как пресмыкается человек, подобный Лейтону. Если повезет, он вскоре увидит это еще раз.
Носокс пел не больше минуты. Лейтон провел пальцем по шее, показывая Мими, чтобы та выключила музыку.
— Ладно, все нормально. Ты танцуешь?
— Да, сэр, — охотно откликнулся Носокс. — Степ, немного балет. Модерн, джаз. Я играл кое-что из репертуара «Фосси»[29], когда учился в колледже.