Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Молодой бог - Henry Stewart 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молодой бог - Henry Stewart

60
0
Читать книгу Молодой бог - Henry Stewart полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 ... 248
Перейти на страницу:
и не сказав.

Глава 19

Утро. Как же хорошо. Солнце светит в глаза и приятно греет. Мне даже на секунду показалось, что я проснулся в каком-нибудь уютном маленьком домике в беззаботный выходной, а рядом лежит лабрадор. Эта реальность мне никогда не станет доступной.

Душ продлил моё спокойное и мягкое состояние, пока я не оказался около зеркала. Шрам побледнел, но эта расщелина пылала цветом ада. Практически ровная линия над левым глазом сантиметра так три. Здорово. Я отвернулся.

Внизу Моран, который встаёт раньше всех, заваривает кофе. Я же заварил себе «Earl grey». Не то чтобы я принял во внимание совет Джима касательно кофе.

Прямиком за мной спустился босс. Весь такой ухоженный и амбициозный.

— С добрым утром, мои дорогие-е-е-е! — пропел он.

— Сегодня какой-то особенный день? — спросил, усмехнувшись, Моран. — Столько радости, словно всё британское правительство потеряло одежду прямо во время выборов.

— Очень смешно, Себби, но нет. — отмахнулся Джим.

— Себби? — начиная улыбаться, удивился я.

Моран нахмурил свои светлые брови. Джим лишь поиграл своими идеально тонкими и чёрными.

— И как ещё ты его называешь? — решил потешиться я.

Джим игриво посмотрел на меня.

— Нет, Джим, не надо! — запаниковал Моран.

— Басти. — выдал Джим и сел на стул.

Моран закрыл лицо руками.

— Ну что ты-ы-ы? — пропел с сочувствием Джим.

— Как мило. — хмыкнул я.

— Команда на пять с плюсом. — пробурчал Моран.

Мы с Джимом потопали к машине после еды. Снова в город? Снова на то здание? Джим мне ничего не объяснил, а как всегда использовал брови и глаза, чтобы напустить интригу. Меня беспокоил наш вчерашний разговор… Я покосился на дядю, думая о всех последствиях, если я всё-таки подавлю ту часть, что против криминальных делишек. Будущее не казалось мне светлым в девяноста девяти случаях из ста. Хотя что за понятия «светлый» и «тёмный»? В МИ6 они так же размыты, как и в любом другом месте. Одна проблема: у меня такое чувство, что нужно умереть, чтобы переродиться в создание подобное моему дяде.

Джим медленно повернул голову ко мне, словно прочёл мои мысли. И он улыбнулся. Я поднял бровь настолько высоко насколько смог, пытаясь отбиться от этой непонятной улыбки. Безуспешно. Тогда я решил воспользоваться ртом:

— Что ты собираешься делать? Твои ближайшие планы.

Мориарти принял моё приглашение к разговору, закинув руку на спинку сидений и повернув ко мне свой корпус.

— А ты хочешь участвовать?

Думаю, ответ «Хочу попробовать» его не удовлетворит, так что придётся начать душить светлую сторону прямо сейчас.

— Хочу. — главное — уверенность в голосе и зрительный контакт.

Лицо Джима вновь исказила улыбка, но он опустил глаза. На каком-то подсознательном уровне я понял, что он не верит мне. Чёрт.

— Хорошо.

Но он сказал «хорошо». И это «хорошо» мне не понравилось, поэтому я инстинктивно сглотнул.

— Я готов. — продолжил пытаться я. — Я докажу тебе это, Джим. И ты будешь смотреть на меня, не отрывая глаз, потому что в противном случае ты умрёшь. Вот настолько я тебя удивлю. — конечно я не сказал это вслух. Делать громкие заявления я научился пока только у себя в голове.

Тем временем Джим о чём-то думал. Я бы многое отдал, чтобы залезть к нему в голову. Как он думает?

— Я не скажу тебе, что я собираюсь сделать. — вдруг подал голос преступник. — Я хочу, чтобы ты сам пришёл к этому.

Снова? Господи…

— Ты хочешь, чтобы я с нуля воспроизвёл твои разрушительные планы? — мне начало казаться, что ничего у меня не выйдет.

Впервые я не уверен в себе. И уж тем более не самоуверен.

— Ну почему же с нуля? — хитро улыбнулся Мориарти. Он засунул руку в карман и достал по очереди три вещи: какую-то фигурку, брелок с шариком и пряничного человечка. — Выбери.

Я уставился на эти предметы с великим недоумением. Джим специально таскал их с собой, чтобы всё выглядело как в кино? А может он знал, что я снова заговорю на эту тему именно сейчас… Когда я присмотрелся, то понял, что фигурка изображала волка, на котором сверху лежала шкура овцы, а шарик оказался маленькой моделью Земли. Я поднял глаза на дядю.

— И что они значат?

Улыбка Мориарти свидетельствовала о том, что он наслаждался происходящим. Его брови весело поднялись вверх.

— Сделай выбор, Эдвард. И будешь думать об одном из моих проектов.

Я снова опустил глаза на предложенные вещицы. Это его проекты, значит? Или всё бессмысленно, потому что он меня снова проверяет? Я сжал челюсти от негодования. Вдруг в моей голове проскользнула мысль: скинуть к чёрту все эти безделушки и, схватив Джима за эту ладонь, притянуть к себе.

— Я выбираю тебя. — это должно было его удивить.

И мне этого хотелось. Но я не знал, как он отреагирует. Ждёт от меня решения касаемо этих штуковин, значит, ожидает от меня чего-то конкретного. А мне хочется, чтобы ему понравилось. Поэтому я откинул соблазнительные мысли и стал думать насчёт фигурки. Волк в овечьей шкуре. Само по себе это символично, поэтому привлекает меня. Однако в то же время чувство вины усиливается. Загадочный пряничный человечек. Что бы это могло значить? У меня ни одной идеи. Земной шар… весь мир у него на ладони. Я усмехнулся про себя. Мои амбиции должны соответствовать действиям, если я хочу поразить дядю. Я потянулся рукой к брелку и, специально как можно ощутимее коснувшись кожи Джима, поддел безымянным пальцем кольцо и надел его на палец.

— Я согласен. — томно произнёс я и поднял глаза на дядю.

Джим рассмеялся. Весело, звонко, словно я был известным комиком. Остальные вещицы он убрал обратно в карман.

— Выбрал лёгкий путь… — чуть успокоившись, сказал дядя, качая головой.

Я нахмурился. Лёгкий?

— Выбери ты что-то из тех двух, это принесло бы мне столько удовольствия! Смотреть за твоей реакцией… Да, это был бы быстрый путь. Для меня.

Я совершенно не имел понятия о чём он. Все эти слова явно несли смысл только для него. Всё же я немного разочаровался, ведь я именно хотел доставить ему удовольствие. Я смотрел на брелок в моих руках, ощущая трепет и даже страх. Почему я до сих пор боюсь? И чего? Меня разозлило это неведение.

— Так что мне делать с этим? — я поднял вверх шарик на короткой цепочке, сдвинув брови к носу.

Улыбка с лица Джима сегодня точно не сойдёт, я полагаю.

— Америка и Северный Совет. — продиктовал преступник. — Первая страна нужна мне в качестве клиентской базы,

1 ... 52 53 54 ... 248
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Молодой бог - Henry Stewart"