Книга Ключ доблести - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты считаешь, я должна согласиться.
— Я считаю, что ты должна выбрать то, что сделает тебя счастливой. Иногда это труднее и страшнее, чем оставаться в покое.
Зоя совсем не была уверена, что именно сделает ее счастливой, а что напугает до полусмерти, но все-таки решила нарушить привычный распорядок и забрала Саймона из школы сама.
— Я думал, что мне нужно идти к миссис Хансон.
— Знаю, — уже привычным движением Зоя отодвинулась, освобождая место для Мо, который просунул голову между сиденьями, чтобы поздороваться с Саймоном. — Я ей позвонила. Мне нужно с тобой поговорить.
— Будешь ругать?
— Есть за что? — Зоя вопросительно вскинула брови.
— Нет. Честное слово. Я ничего такого не делал.
Припарковав машину, она помахала рукой мистеру Хансону, который граблями собирал листья на лужайке перед домом.
— Тогда не буду. Идем домой. Перекусим и поговорим.
— Мо! — развеселившись, Саймон вывалился из машины. — Печенье! — крикнул он и засмеялся, когда пес бросился к двери.
Зоя тоже улыбнулась.
— Мама!
— Что?
— Как ты думаешь, когда Мо вернется домой, Флинн разрешит нам иногда брать его?
— Не сомневаюсь, — она остановилась у двери, не обращая внимания на дрожащего от нетерпения Мо. — Саймон, я знаю, что ты хочешь собаку. Почему ты меня никогда не просил?
— Наверное, мы пока не можем себе этого позволить.
— О! — почувствовав, как сжалось ее сердце, Зоя отперла дверь и впустила Мо, который стрелой помчался на кухню — к печенью.
— Собака обходится дорого. Я думаю, что даже если брать ее из питомника для потерявшихся животных, все равно придется заплатить. И еще ей нужно покупать еду, игрушки и все такое. Делать прививки у ветеринара. Но я коплю деньги на собаку. Может быть, в следующем году купим…
Зоя кивнула, боясь, что голос выдаст ее. Она повесила свою куртку, потом куртку Саймона — тянула время, чтобы собраться с духом. Когда она пришла на кухню, Саймон уже бросил портфель на пол и вытащил печенье для сгоравшего от нетерпения Мо.
Зоя налила сыну стакан молока и принялась резать яблоко себе, чтобы чем-то занять руки во время объяснения.
— Ты знаешь, что у меня есть важное дело, что я пытаюсь найти ключ.
— Для волшебников.
— Да, для волшебников. Я очень стараюсь, и иногда мне кажется, что найду ключ прямо сегодня. А иногда боюсь, что я его вообще не найду… Словом, мне нужна помощь.
— Ты хочешь, чтобы я тебе помог?
— В каком-то смысле, — Зоя разложила на тарелке дольки яблока и добавила несколько веточек винограда. — Брэдли тоже хочет мне помочь. Волшебники сказали, что без него ничего не выйдет.
— Он неплохо соображает.
— Он тебе очень нравится, да?
— Ну… — Саймон отодвинул молоко в сторону и потянулся за яблоком. — Да. А тебе?
— Мне он тоже нравится. Брэдли считает, что скорее поможет мне, если мы немного поживем в его доме.
С непроницаемым — даже для Зои — лицом Саймон смотрел, как мать жует дольку яблока.
— Будем жить там, у него?
— Переедем ненадолго в его дом. Вроде как в гости.
— И Мо тоже?
Услышав свое имя, Мо схватил любимый теннисный мяч и просунул голову под руку Саймона.
— Да, вместе с Мо.
— Отлично, — Саймон пнул мяч, который пес положил у его ног, и взял виноград. Мо кинулся догонять игрушку. — Ему понравится. Там здорово.
— Мы будем в гостях, и поэтому вы… — на этот раз Зоя сама отбросила ногой мяч, — должны вести себя прилично.
Саймон кивнул, наблюдая за Мо, который заскользил по полу, со всего размаху ударился о дверь и подобрал мяч.
— Ладно. А вы с Брэдом будете спать в одной постели и заниматься сексом?
— Что? — Зоя оторопела.
— Чак говорит, что его родители занимаются этим в постели, в соседней комнате. Его мама кричит, как будто ей больно.
— О боже!
Не отрывая пристального взгляда от лица матери и не переставая жевать яблоко, Саймон еще раз отправил мяч в дальний угол кухни. Зоя все еще потрясенно молчала.
— Это больно?
— Нет, — еле слышно ответила Зоя и откашлялась. — Нет, не больно. Если мы переезжаем, тебе лучше собраться…
— Тогда почему она кричит, как будто ей больно?
Зоя почувствовала, как сначала кровь отхлынула от лица, а затем щеки запылали румянцем.
— Ну, понимаешь… Просто некоторые люди…
«Пресвятая Дева, помоги мне выпутаться!» — взмолилась она. Саймон между тем ждал ответа.
— Когда ты играешь в видеоигры или смотришь телевизор и очень взволнован, то… тоже кричишь.
— Да. Потому что это круто.
— Потому что это круто. Секс может вызывать такие же чувства… Только нужно быть достаточно взрослым, нужно любить друг друга и хотеть доставить друг другу удовольствие.
— Мужчины должны надевать презерватив, чтобы не заразиться… Забыл, чем… И чтобы не появились дети, когда ты этого не хочешь, — Саймон глубокомысленно кивнул и принялся за виноград. — Отец Чака держит презервативы в тумбочке у кровати.
— Саймон Маккорт, ты не имеешь права совать нос в тумбочку мистера Барристера.
— Я и не сую. Это Чак. Он взял одну штуку и показал мне. Смешные. Когда Брэд занимается с тобой сексом, он тоже должен надевать презерватив, чтобы тебя не заразить.
— Саймон… — Зоя на секунду закрыла глаза. — Саймон, — повторила она. — Чтобы заниматься сексом, не обязательно переезжать к Брэду. А когда у двух людей, взрослых людей, складываются отношения, включающие секс, это глубоко личное дело.
— Тогда мама Чака не должна так громко кричать.
Зоя открыла рот, потом снова закрыла, уперлась ладонями в стол и расхохоталась — до слез.
К приезду Брэда она собрала два чемодана с одеждой — по одному на каждого, — сумку с игрушками, без которых Саймон не мог обойтись, и вторую сумку с необходимыми ей вещами, книгами и бумагами. Кроме того, она загрузила специальный контейнер продуктами из холодильника, захватила любимые каши и лакомства Саймона. Рядом стояли почти полный двадцатипятифунтовый[7]пакет с собачьим кормом и коробка, доверху набитая игрушками Мо.
— Мы собираемся на сафари? — спросил Брэд, окидывая взглядом багаж.
— Это твоя идея, — напомнила ему Зоя. Носком ботинка он постучал по контейнеру.
— Знаешь, у меня дома есть еда.