Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детская проза » Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер

277
0
Читать книгу Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55
Перейти на страницу:

– Молодой человек, мне придётся попросить вас перестать так делать, – отработанно спокойным и сдержанным голосом сказал тучный охранник.

– Вали от меня! Ты даже не представляешь, с чем имеешь дело. Это они, эти детки, Пайпер и Конрад. – Макс ткнул в охранника пальцем, словно это была его вина, как будто он действовал сообща с Пайпер и Конрадом и всячески помогал им. – Они испоганили мой великолепный план!

– Бывает, малыш. Планы меняются. – Работник службы безопасности, стараясь не делать резких движений, придвинулся поближе. – Вот доживёшь до моих лет и поймёшь, что всё, что происходит, происходит не просто так. Не надо расстраиваться.

Как только слова охранника долетели до ушей Макса, взгляд его тотчас сделался осмысленным. Он поглядел на мужчину, по-настоящему видя его.

– Планы меняются?

– Конечно, меняются. Я вечно твержу это своему сынишке. Если что-то одно не сработало, попробуй другое. Пусть в первый раз ты не получил желаемого, но, может, в другой раз тебя ждёт нечто получше.

– Нечто получше?

Охранник видел, что Макс начал успокаиваться, и расслабил плечи.

– Ну конечно. Ты ещё молод. Ты можешь добиться всего, чего захочешь. Тебя ждёт светлое будущее. Не сдавайся.

– Да. – Макс кивнул, и в очертаниях его рта появилась твёрдость. – Именно так я и сделаю. Я недооценил их – вот был мой просчёт. Но это окей, потому что сложности – это весело, а я люблю, когда весело.

Охранник хохотнул.

– Эге, кто ж не любит повеселиться.

Макс тоже хихикал, но смех его звучал угрожающе.

– Хочешь увидеть кое-что занятное?

– Конечно, малыш.

Развернувшись на месте, Макс запрыгнул на решётку ограждения и вмиг достиг самого верха.

– Эй! Эй! – закричал позади него охранник, но Макс был уже вне пределов досягаемости.

– Я уже знаю, что сделаю! – Макс обернулся к охраннику с улыбкой Чеширского Кота на лице.

– Спускайся оттуда! У тебя вся жизнь впереди!

– Я знаю! И я собираюсь наслаждаться каждым мгновением. – Макс рванул куртку на груди, обнажив страховочный пояс на талии. Быстрым щелчком он прикрепил карабин к тросу, до этого хитроумно укрытому от глаз.

– Стой! Ты так огребёшь себе неприятностей! Есть же правила! – Тут работник службы безопасности потянулся к рации.

Вот в этом прелесть вечной жизни: можно не беспокоиться о правилах.

– Единственные правила, которым я следую, – Макс ухмыльнулся, – это весёлые правила. А я собираюсь отлично повеселиться! И никому – ни тебе, ни Пайпер, ни Конраду – меня не остановить!

Оттолкнувшись, Макс полетел по верёвке вниз с Эмпайр-стейт-билдинг. Это было, конечно, не то же самое, что наблюдать за концом света, но всё же офигенно здорово.

* * *

В Ксантии, стоя на вершине Мать-горы, старейшина Эквилла подняла голову, почувствовав, что жуки освободились из своих коконов.

Поджав губы, она стиснула ладони и поглядела на долину. Как и сказала Летунья Ворожея, это было знамением великих перемен. Заря нового дня.

Старейшине Эквилле это не нравилось.

Но она была готова сражаться. Приложив к груди руку, она молча дала себе клятву выстроить новую стену. Эта стена будет крепче и надёжнее, чем прежняя, и никто не сумеет её проломить. Она приготовит свой народ к тому, что грядёт, используя всё, что было в её власти, чтобы удержать их вдали от Чужаков. За это она станет сражаться до последнего вздоха.

Асанти.

* * *

Даже с земли было видно каждую вспышку света, говорившую о том, что треснуло очередное яйцо. Конрад запрокинул голову и прищурился, но никак не мог разглядеть того, кто появился.

– Смитти? Смитти, ты видишь?

Смитти покачал головой.

– Сам знаешь, что вижу. Ты не поверишь! Знаешь, что появляется из этих яиц?

Конрад ждал, пока Смитти скажет ему.

– Они похожи на драконов. Маленьких драконов, детёнышей. И всё ж таки драконов. – Смитти не верил собственным глазам. – Ты можешь себе это представить?

Конрад улыбнулся.

– Могу.

* * *

В конечном счёте спасение мира, каким мы его знаем, было делом, тихо исполненным в самый обычный день на лугу, где девочка, не очень красивая и не особенно умная, такая же, как и многие другие девчонки, сумела сделать нечто совершенно необыкновенное.

Стоя совсем одна под перекрещивавшимися взглядами ребят из совершенно разных мест, которые сумели всё же сработаться, она воздела руки и поверила в то, что может летать, – вопреки всему, что свидетельствовало об обратном, не вняв голосу, властно говорившему изнутри: «Не надо». Она всё же полетела.

40

В округе Лоуленд сделалось людно: вместо одиннадцати экстраординарных детей на ферме Макклаудов их стало почти двадцать. Мало того, ребята Миллеров начали проводить здесь уйму времени. Слухи быстро разлетаются в местечках вроде округа Лоуленд, и, когда Рори Рэй и Джимми Джо начали чесать языками и рассказывать другим детям, что у Пайпер Макклауд с головой всё в порядке, все потянулись поглядеть своими глазами. Родители не верили ни словечку из тех слухов, что разлетались повсюду, но дети были не прочь проверить и в скором времени начали захаживать на ферму Макклаудов, чтобы немного поиграть.

Избранные решили не возвращаться сразу в Ксантию, а остались в округе Лоуленд, чтобы побольше узнать о Чужаках. Чужаки оказались совсем не такими, как их описывали, и чем больше дети узнавали, тем больше у них возникало вопросов. Едва они обустроились и приладились к жизни на ферме, как грузовик Джо Макклауда въехал во двор. При виде родителей Пайпер вспыхнула восторгом.

– Мама! Папа! – Пайпер бросилась к двери пикапа, открыла её и обняла мать. – Как ты, мама?

– Ну, я не первая на этой планете, надумавшая родить ребёнка, да и не последняя. – Бетти обняла Пайпер крепко-прекрепко и похлопала её по спине. – Впрочем, думается мне, после этого ребёнка я новым не разрожусь. Всему своё время, и моё время для деток на исходе.

Малышка Джейн спала в своём автомобильном кресле. Пайпер ворковала и шептала над сестрой, нежно поглаживая её головку.

– Она самое красивое, что мне доводилось видеть. Можно мне её подержать, мама? Можно я занесу её в дом?

– Не вижу, отчего нет.

Джо подошёл и помог жене выбраться из грузовика, а Пайпер забрала кресло со спящей в нём малышкой Джейн. На веранде собрались все дети, добрую половину которых Бетти видела впервые.

– Так, похоже, у нас гости, – со вздохом сказала она. Жить на ферме с этими детьми означало не иметь ни минутки покоя. – Дайте мне устроиться, поставить чайник, и тогда я буду готова выслушать в подробностях, что здесь происходит.

1 ... 54 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Девочка, которая упала с небес - Виктория Форестер"