Книга Дело о беспокойной рыжеволосой - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Судья откинулся в кресле, давая понять, что он сказал все,что хотел.
— Я хочу объяснить вам свою позицию, ваша честь, — началМейсон. — Суд считает уголовно наказуемым преступлением попытку обмануть илизапутать человека, который должен быть вызван в качестве свидетеля, посколькутакая попытка может повлиять на характер показаний этого свидетеля. Однако этоне значит, что адвокат работает только в суде, задавая вопросы и выслушиваяответы. У меня был револьвер, который я получил от мисс Багби. Я не совершалподлога, но когда «некто» подменил револьвер, думая таким образом запутатьследствие, я действительно предпринял некоторые шаги, чтобы обман рано илипоздно оказался раскрытым.
— Вы хотите сказать, что взяли этот револьвер, отправилисьна место происшествия и выстрелили в дерево и в столб? — На лице судьипоявилось выражение озабоченности и тревоги.
— Именно этого я и не хочу вам говорить, ваша честь, —отозвался Мейсон.
Выслушав адвоката, судья внезапно расхохотался.
— Вы всегда выйдете сухим из воды, Мейсон! Продолжайте!
— Десятого числа этого месяца случается некое событие, врезультате которого Стивен Меррил приобретает семь с половиной тысяч долларовналичными. Я полагаю, что примерно в это же время у него в руках оказывается иревольвер, который мы именуем вещественным доказательством номер пять.
— А как насчет вещественного доказательства номер один? Какэтот револьвер связан с преступлением?
— Вы слышали показания свидетелей, — улыбнулся Мейсон.
— Вы что-то скрываете, адвокат.
— Если вы дадите мне свободу действий, я вернусь в зал ипопробую выяснить все до конца. Председателю судебной палаты и эторазбирательство покажется балаганом, но, уверяю вас, прежде чем кончитсясегодняшнее заседание, убийца будет найден, а его вина неопровержимо доказана.
Судья Киппен в задумчивости пощипывал кончик карандаша.
— Откуда вы знаете, что вам удастся распутать это дело?Прокурор даже не представляет, с какого конца теперь к нему подступиться.
— Прокурор топчется на месте, вместо того чтобы двигатьсявперед, так он никогда не сможет подступиться в решению проблемы.
— Может быть, вы и правы. Расскажите, что вы предполагаетедоказать.
— Все очень просто. Убийца был достаточно близок с Меррилом.Прежде всего он должен был иметь возможность ехать в одном с ним автомобиле. Ктому же он должен был знать о семи с половиной тысячах долларов и о том, чтомисс Багби собиралась вытребовать у Меррил а свои деньги. Совершив убийство,этот человек оставил машину с телом на безлюдной боковой дороге. Сам он взялревольвер, вычистил и перезарядил его, а потом подбросил оружие в комнату миссБагби так, чтобы она наверняка его нашла. Прихватив с собой наволочку, оннаправился в один из строящихся домов напротив «Горной Короны», чтобы, глядя вбинокль, удостовериться в том, что девушка действительно вытащила револьвер изящика. Преступник был уверен, что мисс Багби сразу же повезет револьвер ко мне.Он быстро обматывает голову наволочкой и, преследуя Эвелин, вынуждает ее двараза выстрелить. Добившись всего, что ему было надо, он дает девушке спокойноуехать в надежде, что мы немедленно известим о происшедшем полицию. Емуостается только вернуться к месту, где он оставил машину с телом, обмотатьголову Меррила наволочкой и столкнуть его автомобиль с обрыва.
— Прекрасная теория, — с улыбкой произнес судья, — жальтолько, что мы не имеем ни одного факта, подтверждающего ее.
— Дайте мне свободу действий, и вы получите факты.
— Хорошо, — медленно ответил судья Киппен, — если вы сможетепродолжать допрос, сообразуясь со строгими требованиями закона, я не буду ваммешать.
Но если мистер Бюргер выразит свое несогласие и его протестбудет оправдан, я должен буду с ним согласиться.
— Спасибо, ваша честь, — вставая, ответил Мейсон. — Я думаю,мы с вами прекрасно друг друга понимаем.
— А я в этом не уверен, — раздраженно произнес судья. —Боюсь, вы не понимаете, в какое вы меня ставите затруднительное положение: яоказался буквально между двух огней.
— Что ж, возможно, это еще не самое плохое, — засмеялсяМейсон. — Позиция мистера Бюргера, например, кажется мне гораздо болееневыгодной: он по уши увяз в болоте и при этом понятия не имеет, куда ступить,чтобы не погрузиться еще глубже.
Мейсон кивнул Нили, и оба адвоката вышли, оставив судьюодного ломать голову над разгадкой этого странного дела.
Быстрым и решительным шагом судья Киппен вошел в зал.
— Стороны хотят сделать какие-нибудь сообщения?
— Защита хотела бы вызвать еще одного свидетеля, ваша честь.
— Пожалуйста.
— На свидетельское место приглашается мистер Оскар Лумис.
— Вы хотите допросить мистера Лумиса? — уточнил судья.
— Да, ваша честь.
— Хорошо. Приступайте.
— Мистер Лумис, были ли вы знакомы со Стивеном Меррилом?
— Да.
— Сколько времени вы знали друг друга?
— Совсем недолго. Мы жили в одном доме.
— Знакомы ли вы с мистером Гарри Боулсом?
— Да.
— Сколько времени?
— Два или три месяца.
— Каким образом вы узнали друг друга?
— Через Стива Меррила. Они со Стивом были близкими друзьями.Боулс часто приходил к нему, а девятого числа перебрался в свободную квартиру внашем доме.
— Тело мистера Меррила было найдено в вашей машине. Занесколько часов до этого вы заявили в полицию о том, что машина исчезла?
— Да, сэр.
— В тот день вы разговаривали с мистером Боулсом?
— Да.
— Во сколько?
— Около пяти часов. По-моему, я бегал по стоянке и пыталсяпонять, куда делась машина. Кажется, в это самое время мистер Боулс и подошел кнам.
— Вы сказали: «подошел к нам»?
— Да, я был со своей подружкой.
— Как ее зовут?
— Руби Инвуд.
— Вы познакомились с ней давно?
— Да, довольно давно. Она тоже живет в нашем доме.
— Что произошло после того, как около пяти часов вывстретились с Боулсом?
— Видите ли, мистер Боулс первым догадался, что, наверное,это Меррил взял по ошибке мое машину и…