Книга Дело о сбежавшем трупе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Газеты? – спросила Мейбл Нордж.
– Разумеется. Очевидно, вы не в курсе событий. Неужели вы незнаете, что вас всюду разыскивают?
Девушка закусила губу, затем неожиданно произнесла:
– Мистер Мейсон, мне нечего с вами обсуждать. Я пришла сюдапоесть, и мне не нравится ваше общество.
– О’кей, – сказал Мейсон, – Делла, вызови сюда представителягазеты. Выясни, кто тут из «Ассошиэйтед пресс», а кто из «Юнайтед пресс». Они сблагодарностью ухватятся за…
– Мистер Мейсон, я уже сказала: не желаю, чтобы мне мешали.
– Когда разбирается дело об убийстве, с желаниями икапризами отдельных людей не приходится считаться, – сурово произнес Мейсон. –В особенности когда газеты начали кампанию.
– Но я не имею никакого отношения к убийству!
– Возможно, вы так считаете, – сказал Мейсон, – но факты говорято противоположном.
– Нет никаких фактов, указывающих на противоположное, как вывыразились. Все мои действия были в строгом соответствии с инструкциями шефа.
– Разумеется, но инструкции вашего шефа теперь должны статьдоказательствами по делу.
– Мистер Холдер сказал мне: не надо беспокоиться, все будетол-райт.
Мейсон с разочарованием рассмеялся, словно ожидал от девушкибольшей проницательности.
– Вы забываете, этот Холдер – типичный представительпериферии. Он даже не знает, что происходит. Некий мистер Вэндлинг являетсяокружным прокурором Фресно. Ведение дела поручено ему. Позвоните ему потелефону и послушайте, как и что он вам скажет.
Мейбл Нордж угрюмо молчала, сбитая с толку.
– Она, очевидно, сомневается в моих словах, Делла, – вздохнулМейсон. – За кассой я заметил телефонную будку. Вызови Вэндлинга, сообщи ему:Мейбл Нордж находится здесь, она зарегистрирована под чужим именем, ну испроси, что он хочет предпринять. Возможно, ему лучше действовать через местнуюполицию, а газетчики смогут получить материал уже через нее.
Делла Стрит поднялась со стула.
– Мелочь есть? – спросил адвокат.
– Разменяю деньги у кассира.
– Правильно. Дозвонись до него и скажи…
– Не надо! – воскликнула Мейбл и неожиданно расплакалась.
– Обождите, обождите, – попросил Мейсон. – Мы вовсе не хотимвас расстраивать, мисс Нордж, но, господи, вы же сами чувствуете, во чтозамешаны. Вы знаете, как поступит мистер Вэндлинг? Он обнаружит вас здесь подименем Мейбл Дейвенпорт, ну и совершенно естественно предположит, что вынамеревались здесь присоединиться к мистеру Дейвенпорту или, скорее, он долженбыл присоединиться к вам.
– Какое право вы имеете говорить подобные гадости?
– Мне дало право ваше собственное поведение. Боже мой,неужели вы допускаете, будто пресса как-то иначе интерпретирует ситуацию?
– Если пресса осмелится напечатать нечто подобное, я… япривлеку их к ответственности!
– Это ваше право. Вы их привлечете. Но что это вам даст? Вывстанете перед жюри, какой-нибудь адвокат начнет вас допрашивать, и вампридется признать: вы исчезли из Парадайза, опустошив перед этим банковскийсчет Дейвенпорта, приехали сюда, зарегистрировались в отеле под именем миссисМейбл Дейвенпорт и ждали, когда Эд Дейвенпорт к вам присоединится.
– Вы забыли, мне было известно о его смерти до того, как яуехала из Парадайза.
– Неправда, вы были уверены, что он жив.
– На каком основании вы это утверждаете?
– Хватит, хватит. Вы же не ребенок! Вот и ведите себяпо-взрослому. Делла, по всей вероятности, мисс Нордж не представляет, что намизвестно, да?
– Интересно! – с вызовом бросила Мейбл Нордж.
– Давайте посмотрим. В понедельник вы должны были внестикое-что на счет, но после этого вам следовало снять решительно все деньги избанка, практически закрыть счет, вечером находиться в офисе в ожиданиителефонного звонка. По телефону вам должны были сообщить, куда доставитьденьги. Это было какое-то место здесь, в Сан-Бернардино. В том случае, еслизвонка не будет до определенного часа, вы должны были отправиться вСан-Бернардино и зарегистрироваться в отеле «Энтлерс» под именем МейблДейвенпорт. Ну и ждать инструкций.
– Не представляю, каким образом вы все это узнали! –воскликнула мисс Нордж.
– Таковы факты, – продолжал адвокат. – Зачем стараться ихотрицать?
– Это вовсе не факты. То есть все случилось не совсем так.
– Во всяком случае, почти так. Поэтому я знаю, что мнесказать окружному прокурору во Фресно. И как все это будет освещено в газетах.Разумеется, они запишут вас в любовницы мистера Дейвенпорта: мол, он надумалзабрать все наличные деньги и исчезнуть вместе с вами, обчистив свою законнуюжену.
– Какой абсурд, нелепость! Это омерзительная клевета, мистерМейсон. Я никогда… послушайте, у него намечалась выгодная сделка, поэтомупонадобилась большая сумма наличными… Впрочем, я не обязана докладывать.
– Правильно, – согласился Мейсон. – Только скажите мне, каквы теперь собираетесь поступать? Вы попали в весьма сложное положение. Если вывозьмете какую-то часть этих денег и используете их для себя, вы будетеобвинены в растрате. Если возвратитесь в Парадайз, вас начнут допрашивать, гдевы были, что и почему делали. Раньше или позже вам все равно придется выложитьвсе начистоту. Если вас обнаружат здесь под именем Мейбл Дейвенпорт с деньгамиЭда на руках, это будет выглядеть, как будто вас уличили в присвоении чужихденег.
– Я не присваивала никаких денег. И я хорошо знаю, чтоделаю. Окружной прокурор Оровилла заверил меня: я не нарушаю никаких законов,сейчас позвоню ему и скажу, что не хочу, чтобы меня раздражали.
Мейсон кивнул Делле Стрит и объявил:
– На этот раз, Делла, я не блефую. Сам позвоню сейчасВэндлингу.
Мейсон и Делла Стрит встали из-за стола. Адвокат прошел кбудке телефона-автомата и позвонил Вэндлингу во Фресно.
– Алло, – заговорил он, услышав голос прокурора. – ЭтоМейсон. Как продвигается ваше дело?
– Вы имеете в виду «наше дело»?
– Не связывайте меня с ним, – рассмеялся Мейсон. – Высобираетесь его прекратить?
– Признаться, я все еще не решил, как поступить, ноЛос-Анджелес не желает таскать для меня каштаны из огня. Я начал дело, мне егои заканчивать. Возможно, я прекращу сейчас дело и начну заново предварительноерасследование. Это даст время на раздумье, и, возможно, я раздобуду кое-какиеновые факты.