Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Книжная лавка - Маклей Крейг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Книжная лавка - Маклей Крейг

290
0
Читать книгу Книжная лавка - Маклей Крейг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 ... 79
Перейти на страницу:

— Да, — вздыхает Фермина. — Не хотела говорить, пока все не утрясется, но теперь дело наконец-то уладилось.

У остальных вид растерянный. С Ферминой всегда так. Выдает информацию маленькими фрагментами, а собирать из них полную картину — уже твоя забота. Как с пазлами.

— Какое дело? — тороплю я.

Фермина отпивает большой глоток вина. Любит нагнетать. Хорошо, что Фермине ни разу не приходилось вручать награду. Зрители ее убили бы.

— Давно планировала, а сегодня наконец свершилось!

Да… Сдается мне, я знаю, о чем речь. Фермина вся светится, ни дать ни взять старшеклассница, застукавшая учителя в подвале за курением косячка.

— Фермина, вы продали кафе? — не сдержавшись, выпаливаю я.

Она испепеляет меня взглядом. Не любит, когда прерывают ее сенсационные объявления. Для Фермины это такое же нарушение протокола, как если бы простой портовый рабочий выхватил бутылку шампанского из рук королевы и сам разбил ее о борт спускаемого на воду корабля. Но если вы хоть раз присутствовали на этой замечательной церемонии, то не будете судить бедолагу слишком строго. От бабулиных пространных речей у святого терпение лопнет.

Впрочем, Фермина быстро оправляется и через секунду уже снова сияет улыбкой.

— Я продала кафе! — объявляет она с такой торжественностью, будто я только что не сказал то же самое.

Оглядываюсь на бедного Эбенезера. Рот раскрыт, как у чучела медведя. Сегодня у него одни потери — сначала Леа, потом Фермина. Понимаю: больно, будто сразу по обоим яйцам пнули…

Мы с Леа переглядываемся. Даже не знаем, как реагировать. Фермина просто лопается от счастья, Эбенезер тоже лопается, но совсем от других эмоций.

— Надо же, — осторожно произносит Леа. — А… когда вы решили продать кафе?

— Ко мне пришли перед Рождеством, — отвечает Фермина.

— Кто? — спрашиваю я. — Случайно, не ребята из «Умекса»?

— Si, — подтверждает Фермина. — Удвоили предыдущую цену. Этого достаточно, чтобы купить маленький домик и кафе на родине. Давно уже присмотрела здание. Теперь денег хватит и еще останется. Сегодня окончательно все утрясла.

— Значит… — стараюсь быть осторожным и не слишком забегать вперед, иначе Фермина совсем разобидится и весь вечер не будет со мной разговаривать, хоть и находится в моей квартире. — Значит… возвращаетесь в Испанию?

— Si! — радостно восклицает Фермина. — Больше не придется мерзнуть во время ваших жутких зим!

Фермина прожила в Канаде много лет, но до сих пор имеет привычку называть не импонирующие ей стороны здешней жизни «нашими». Ваша погода. Ваши дороги. Ваши очереди в поликлинике. Ваш ужасный хоккейный комментатор Дон Черри. Так же ведут себя мамы и папы — все хорошие качества ребенка приписывают собственному влиянию, а все плохие — разумеется, от второго родителя.

Леа смотрит на меня так, будто требует что-то предпринять. Интересно, что? Сменить тему? Обсудить сомнительное будущее евро? Поругать спортивные клубы Торонто, вечно топчущиеся на последних местах? Начать бурно доказывать, что кормление грудью намного полезнее искусственного вскармливания? У Эбенезера вид человека, во время вечерней прогулки повстречавшегося с горгоной Медузой. Нет, проще его окаменевшую фигуру с тротуара убрать, чем тему сменить…

— Да, большая новость, — наконец выговариваю я. Был бы супергероем, меня бы звали Капитан Очевидность. — Когда уезжаете?

— Кафе собираюсь закрыть в следующем месяце, — отвечает Фермина. — А потом — сразу домой.

— Так скоро?! — восклицает Леа.

— Самое время. Конечно, буду скучать по здешним друзьям, но дождаться не могу, когда наконец вернусь и воссоединюсь с близкими. Мое новое кафе будет на вершине небольшого холма с видом на море. Сестра живет в двух шагах оттуда. Поможет с открытием…

Эх, сейчас бы еще вина.

— Вы, кажется, уже все продумали.

Фермина удовлетворенно вздыхает и снова окидывает взглядом квартиру.

— Si. «Умекс» были на все готовы, лишь бы купить кафе. Сказали, все здания в квартале выкупили, одна я осталась.

Секундочку…

— Что-что они сказали? — переспрашиваю я. — Выкупили весь квартал?

— Ну да, — отвечает Фермина. — Говорили, кафе и книжный магазин до последнего не сдавались, но теперь дело сдвинулось с мертвой точки. Уж не знаю, достигли они окончательной договоренности по поводу книжного магазина или нет, но упоминали, что ведут переговоры и с вами тоже.

С тех пор как Данте объяснял ситуацию с «Умексом» Леа, ни о чем подобном речь не заходила. Если Данте скрывал эту информацию, до смерти его убью, честное слово. А потом окончательно разойдусь и что-нибудь еще похуже сделаю.

— Так мне сказали, — добавляет Фермина, улыбаясь, как ребенок, сам не понимающий, что творит. — Может, нарочно преувеличили, чтобы я согласилась.

Наливаю себе полный бокал вина, и подозреваю, далеко не последний.

Глава 25

На следующее утро мы с Леа решаем отправиться в магазин вместе и выяснить, что происходит. У нас обоих выходной, но подобные дела лучше решать лично, чем по телефону.

Находим Данте на складе — помогает Уилларду заполнять документацию. Возвращаем издательству большую партию сборников диет, издательство отзывает весь тираж — выяснилось, что автор вовсе не специалист по здоровому питанию, консультировавший олимпийскую сборную Австралии, а бывший трейдер по облигациям в «Саломон Бразерс», раз тринадцать получавший тюремный срок за мошенничество.

В последние годы такого рода скандалы в издательском бизнесе случаются частенько. Последний связан с книгой, написанной якобы одним из чилийских шахтеров — тех самых, которых засыпало в шахте. Позже выяснилось, что на самом деле автор — лейтенант кубинской армии и во время описанных «с точки зрения очевидца» событий был на сафари в Африке. Несколько новостных агентств пытались раздуть из этой истории громкую сенсацию, но никому и дела не было. Похоже, реалити-шоу окончательно отучили людей доверять средствам массовой информации. А главная ирония заключалась в том, что книга была написана намного лучше, чем большинство документальных историй настоящих участников событий.

Данте заканчивает разбираться с Уиллардом и приглашает нас в кабинет. Воскресное утро, наплыва покупателей, естественно, не наблюдается. Мирослав с перевязанной рукой расставляет на полке новое поступление романов из серии «Черное кружево». Лолита, поменявшаяся сменами с Иванкой, на втором этаже читает троим перепуганным дошкольникам сказку «Бумажная принцесса» — это наша детская развлекательная программа выходного дня. Конечно, пугает детишек не сама сказка. Вчера Лолита пострадала от одного из многих тысяч веществ, на которые у нее аллергия, поэтому правый глаз у нее страшно распух и стал похож на теннисный мяч с сосудами. Вылитый монстр из фильма ужасов. Лолита и так на них смахивает, а сегодня еще больше, чем обычно.

1 ... 51 52 53 ... 79
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Книжная лавка - Маклей Крейг"