Книга Адский дом - Ричард Матесон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброе утро.
Старик хмыкнул, а старуха кивнула и что-то невнятно пробормотала. Через мгновение они ушли. Все еще в отупении после сна, Эдит задумалась, приходили ли эти старики в действительности. Она снова отплыла в дремоту и со вскриком проснулась, когда до плеча дотронулся Лайонел.
Она прокашлялась, и Лайонел снова вздрогнул.
— Во сколько мы уедем отсюда? — спросила Эдит.
Барретт за цепочку вытащил часы и, открыв крышку, взглянул на циферблат.
— Я бы сказал, вскоре после полудня.
— Как ты себя чувствуешь?
— Совсем окоченел. — Он устало улыбнулся. — Но это пройдет.
Они оглянулись, когда в зале появились Фишер и Флоренс, одетые для улицы. Они подошли к столу, и Барретт вопросительно посмотрел на них. Эдит взглянула на Флоренс. Та была бледна и отводила глаза.
— Ключи от машины у вас? — спросил Фишер.
Барретт постарался не выказать удивления.
— Наверху.
— Вы бы не могли дать их мне?
Барретт поморщился.
— А вы бы не могли сходить сами? Я не одолею снова эту лестницу.
— Где они?
— В кармане пальто.
Фишер огляделся.
— Вам лучше пойти со мной, — сказал он Флоренс.
— Со мной ничего не случится.
— Почему бы вам не присоединиться к нам, мисс Таннер? Хотите кофе? — предложил Барретт.
Она хотела что-то сказать, но передумала и, кивнув, села. Эдит налила кофе и передала через стол чашку.
— Спасибо, — приняв ее, прошептала Флоренс.
У Фишера был озабоченный вид.
— Может быть, вам лучше пойти со мной?
— Мы присмотрим за ней, — успокоил его Барретт, но Фишер продолжал колебаться.
— Бен не хочет вам говорить, — сказала Флоренс, — что ночью мною овладел Дэниэл Беласко и я могу в любой момент потерять контроль над собой.
Барретт и Эдит уставились на нее. Фишер видел, что Барретт ей не верит, и это разозлило его.
— Она говорит правду,— сказал он. — Я, пожалуй, не оставлю ее с вами.
Барретт какое-то время молча смотрел на Фишера, потом повернулся к Флоренс.
— Тогда вам в самом деле лучше пойти с ним.
— Можно мне сначала выпить чашку кофе? — умоляющим тоном спросила она.
Фишер подозрительно прищурился.
— Если что-то случится, просто выведите меня отсюда.
— Я куплю вам кофе в городе.
— Это так не скоро, Бен.
— Флоренс...
— Пожалуйста. — Она закрыла глаза. — Все будет хорошо. Обещаю. — Она говорила так, будто вот-вот заплачет.
Фишер посмотрел на нее, не зная, на что решиться.
Барретт заговорил, чтобы прервать мучительное молчание.
— В самом деле, нет нужды оставаться, — сказал он Флоренс. — Все равно к полудню дом будет очищен.
Она быстро вскинула глаза.
— Как это?
Барретт неловко улыбнулся.
— Я намеревался вам объяснить, но в данных обстоятельствах...
— Пожалуйста. Я хочу узнать, прежде чем уйду.
— У нас нет времени, — вмешался Фишер.
— Бен, мне нужно знать! — Флоренс в отчаянии посмотрела на него. — Я не могу уйти, пока не узнаю.
— Черт с ним...
— Если начну терять контроль, просто выведите меня. — Она обратила умоляющий взгляд на Барретта.
— Ну... — сомневающимся тоном проговорил тот, — это довольно сложно.
— Мне нужно знать, — снова проговорила она.
Фишер нетерпеливо присел рядом с ней. «Зачем я это делаю?» — подумал он. Он не верил, что аппарат Барретта окажет хоть малейшее воздействие на Адский дом. Почему просто не выволочь Флоренс отсюда? Это ее единственный шанс.
— Начнем с основ, — сказал Барретт. — Все феномены — это явления природы, и хотя законы ее шире, чем представляет современная наука, тем не менее это природа. А так называемые психические явления или парапсихологические сущности фактически представляют собой не что иное, как продолжение биологии.
Фишер не отрывал глаз от Флоренс, контролируя ее состояние.
— И паранормальная биология, — продолжил Барретт, — продвигает вперед способности, которых у человека в избытке и которые, как утверждает доктор Карел, являются чем-то большим, чем сам организм, где они обитают. Проще говоря, человеческое тело испускает особый род энергии — психические флюиды, если хотите. Эта энергия окружает тело невидимым ореолом, который называют «аурой». Энергию можно вытеснить за пределы этой ауры, где она может производить механические, химические и физические эффекты: стуки, запахи, перемещение внешних предметов и тому подобное — что мы не раз видели в последние дни. Полагаю, что когда Беласко говорил о «влияниях», он подразумевал эту энергию.
Фишер посмотрел на Барретта, и на него нахлынули противоречивые чувства. Ученый говорил так уверенно. Неужели верования всей его, Фишера, жизни можно низвести к чему-то, что поддается проверке в лаборатории?
— На протяжении всех веков, — продолжал Барретт, — поступали свидетельства, доказывающие эти способности, и на каждом новом уровне человеческого развития появлялись особые подтверждения. В средние века, например, существовали верования в так называемых демонов и ведьм. Несомненно, эти явления возникали благодаря все той же психической энергии, невидимым флюидам, «влияниям».
— Медиумы всегда производили феномены, порожденные их верованиями. — Фишер в очередной раз взглянул на Флоренс и заметил, как она напряглась при этих словах. — Такова, определенно, природа спиритизма. Медиумы, приверженные этим убеждениям, создают собственный частный феномен — так называемое общение с духами.
— Не «так называемое», доктор, — сдавленным голосом проговорила Флоренс.
— Позвольте мне продолжить, мисс Таннер, — оборвал ее Барретт. — Можете опровергнуть меня позже, если хотите. Согласно записям, случаи, когда религиозное изгнание дьявола действовало на одержимый темными силами дом, происходили только тогда, когда медиум, занимавшийся этим, был религиозен и потому глубоко прочувствовал изгнание. Гораздо чаще — включая и этот дом — галлоны святой воды и многочасовые ритуалы изгнания бесов не приводили ни к чему — или оттого, что вовлеченный в это медиум не был религиозен, или свой вклад в эффект вносили более одного медиума.
Фишер взглянул на Флоренс. Ее лицо было бледно, губы плотно сжаты.
— Другой пример такого биологического механизма, — говорил Барретт, — животный магнетизм, влекущий психические феномены столь же эффектные, как и в случае спиритизма, но совершенно лишенные всяких религиозных черт.