Книга Роза и щит - Сара Беннет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слушая старика, Гуннар невольно улыбался; он испытывал сейчас величайшее облегчение. Да, конечно же, Эдвард прав. Роза не предательница. «А вот я, похоже, предатель, — подумал Гуннар, внезапно помрачнев. — Во всяком случае — шпион».
Резко развернувшись, Гуннар быстро зашагал в сторону замка. Да, он действительно был шпионом лорда Радульфа. И, что еще хуже, он намеревался завладеть тем, что принадлежало Розе. Она почувствует, что ее предали, когда узнает об этом.
И возможно, никогда его не простит.
Констанс не сводила взгляда со своей госпожи с того самого момента, как вошла в спальню, чтобы помочь ей одеться. Глаза пожилой женщины подозрительно блестели, но, к облегчению Розы, она не произнесла ни слова. Воз можно, Констанс ни о чем не догадывается, просто подумает, что она, Роза, провела бессонную ночь. И ведь с ней та кое и впрямь частенько случается…
Розе ужасно не хотелось пока говорить о Гуннаре, и она боялась, что Констанс, если узнает о произошедшем, не оставит ее в покое и начнет досаждать расспросами.
— Госпожа, какое платье вы сегодня наденете? Красное с голубой нижней юбкой?
Роза кивнула, предоставив право выбора Констанс. А потом она покорно стояла, пока старуха надевала на нее платье и расправляла складки на юбке. Когда же взгляд пожилой женщины упал на постель, Роза насторожилась. Она была уверена, что уничтожила все признаки пребывания Гуннара в ее спальне, но все же… А вдруг Констанс каким-то образом почувствует, что здесь был мужчина?
Но старуха и на сей раз не сказала ни слова.
— Какой пояс сегодня наденете, госпожа? Может, позолоченный? А туфли? Красные из телячьей кожи?
— Да-да, Констанс, спасибо.
Закончив одевать госпожу, старуха принялась расчесывать ее волосы, энергично проводя гребнем по спутанным прядям. А Роза тем временем думала о том, как сегодня будет смотреть Гуннару в глаза. Тогда, на лестнице, она просто оказалась в затруднительной ситуации, теперь их уже связывало нечто большее…
Роза со вздохом прикрыла глаза — воспоминания нахлынули помимо ее воли. Ночь прошла совсем не так, как она предполагала. Она думала, что Гуннар возьмет ее лишь один раз, а потом уйдет с невозмутимым видом — так, наверное, и поступают все наемники. Но он пробыл у нее всю ночь и наслаждался каждым мгновением, одаривая ее, Розу, восхитительными ласками. С того самого момента как она увидела Гуннара во дворе замка, Роза боялась, что он завладеет всеми ее мыслями. Так оно и случилось, но взамен Гуннар подарил ей необычайно прекрасное ощущение — ощущение власти над ним.
Такого Роза никак не ожидала.
Но этой ночью она поняла, что Гуннар только кажется совершенно бесстрастным и неуязвимом. На самом же деле он совсем не такой, и она, Роза, могла заставить его содрогаться всем телом и громко стонать. Да, Гуннар Олафсон оказался самым обычным мужчиной, способным испытывать боль и наслаждение, горе и радость. И это открытие все изменило.
Тут Констанс принялась заплетать густые волосы Розы — годами ее пальцы не утратили ловкости.
— Иногда, — тихо заговорила она, — характер мужчины гораздо важнее его происхождения. Видите ли, госпожа, если мужчина знает, что такое честь, если он способен отличить добро от зла, то, возможно, он гораздо лучше человека, имеющего влиятельных друзей, богохульствующего и совершенно не думающего о жене и детях.
Роза вздрогнула и почувствовала, как щеки ее заливаются краской. Ох, какая же она наивная! Неужели она действительно считала, что сможет провести свою старую мудрую служанку?
— Я слышала, что в своей стране викинги являются ближайшими друзьями короля, — продолжала Констанс.
— Зато у нас они варвары и убийцы, — не слишком уверенно возразила Роза.
Служанка горестно вздохнула:
— Ох, госпожа, ваш отец… он тоже не самый добродетельный человек. Лорд Эдрик очень его боялся, но все равно женился на вас. И вовсе не потому, что лорд Радульф, его сюзерен, так ему приказал. Он взял вас в жены, потому что вы добрая и красивая. Поверьте, Эдрик потерял голову от любви. И возможно, он пожалел вас, потому что понял, что за человек ваш отец. Когда-нибудь вам снова придется выйти замуж, и может статься, что с новым мужем будет совладать не так просто, как с первым. Но если вы сами найдете себе мужа, то тогда…
Роза решительно покачала головой. Из всех обитателей Сомерфорда Констанс единственная знала о ее прошлом.
— Констанс, это не поможет…
— Неравный брак вовсе не так ужасен, как думают некоторые, — добавила старуха и выразительно посмотрела на свою госпожу.
Роза тяжело вздохнула:
— Вижу, Констанс, ты догадалась о том, что произошло между мной и Гуннаром Олафсоном. Но это — всего лишь вожделение, не более того. Ты же сама говорила, что мне необходим любовник. Вот я и последовала твоему совету. Только и всего. И прошу тебя, не надо видеть в этом то, чего на самом деле нет.
— Госпожа, вы и впрямь верите в то, что говорите? — Констанс внимательно посмотрела на Розу. — Я видела выражение ваших глаз, его глаз, и я знаю, что вами обоими движет не только вожделение.
— Нет! — Роза решительно поднялась на ноги. Ее сердце отчаянно колотилось в груди, а руки дрожали. — Прошу тебя, Констанс, довольно об этом. Я не хочу больше ничего слышать!
С этими словами Роза направилась к двери, едва сдерживаясь, чтобы не побежать. Глядя ей вслед, Констанс пробормотала:
— Что ж, госпожа, на этот раз вы не пожелали меня слушать. Но наступит момент, когда вы поймете: старая служанка знает, что говорит.
— Вам нехорошо, Стивен?
Молодой человек вздрогнул и поднял голову. Его юное лицо приобрело зеленоватый оттенок, а волнистые волосы падали на лоб. Глаза же покраснели — словно он провел несколько бессонных ночей. Роза закусила губу, стараясь сдержать улыбку. Бедняга Стивен накануне слишком много выпил и теперь расплачивался за невоздержанность. Он попытался встать перед хозяйкой замка, но Роза, положив руку ему на плечо, сказала:
— Ничего, Стивен, сиди.
— Спасибо, госпожа. — Голос Стивена прозвучал так, словно у него вдруг разболелось горло.
— Скажи, давно ты служишь у лорда Радульфа? Молодой человек с улыбкой кивнул:
— Да, госпожа.
— И ты уважаешь его? Да, вижу, что уважаешь. Ты, наверное, очень рад, что его супруга благополучно разрешилась от бремени, подарив ему наследника.
Улыбка Стивена стала шире.
— Да, я действительно благодарен за это Господу. Лорду Радульфу… очень нравится его супруга.
— То есть он влюблен в нее до безумия, не так ли? Ах, Стивен, ты еще не знаешь, насколько редки сейчас подобные браки, — добавила Роза со вздохом.
Молодой человек взглянул на нее с некоторым удивлением; видимо, он никак не мог взять в толк, чего же хочет от него хозяйка замка.