Книга Тайная жизнь Джейн. Призрак - Яна Черненькая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Сэр, будьте осторожны в высказываниях! – сварливо ответил ему садовник. – Хорошо, что сейчас день на дворе. Маленькой леди не понравились бы ваши слова.
– Вы так говорите, будто считаете ее живой.
– Нет, не считаю. И вы, ежели встретите ее где, держитесь подальше, не то всякое может случиться. – Старик явно не был в восторге от таких настойчивых расспросов, но Ричард не собирался сдаваться.
– Вы видели леди Франческу? Да говорите же, черт вас подери! – Не выдержав, Дик преградил дорогу садовнику.
– Не богохульствуйте! – буркнул тот, опуская глаза. – Не к лицу молодому джентльмену так ругаться.
– Леди Франческа! – упрямо повторил Ричард. – Расскажите мне о ней!
– Ох, мистер, и зачем вам только это понадобилось? Прошло столько лет… – Заметив гневный взгляд Дика, старик шмыгнул носом и сдался. – Ну, как знаете. Сердечко у нашей маленькой леди было светлое, доброе… – Покинув крипту, садовник поставил кувшин и ведро на пол и, спросив разрешения, тяжело опустился на лавку. – Она часто приходила ко мне и помогала ухаживать за цветами. Но больше всего ей нравились водяные лилии. Подселил я в малое озеро несколько таких. Маленькая леди была очарована. На второй год она с таким нетерпением ждала, что они расцветут… Но… – Старик вздохнул. – Случилось это только на девятый день после ее смерти… – Он немного пошевелил губами, будто ведя неслышный диалог. – Мне иной раз не спится по ночам. Старость, что делать. И тогда тоже бывало. Вот я и пошел на озеро. А там… она. Мне-то бояться нечего, пожил свое. Вот и позвал. И маленькая леди подошла. Но только не сказала она ничего. Обняла меня и ушла к церкви. А руки такие холодные. Ледяные. Я думал, прощаться приходила. Но после еще не раз ее видел. Только больше она не подходила близко. Убегала. – Рассказ был отрывистым, старик перескакивал с одного на другое, но Дик боялся перебивать. – У меня ведь отец аптекарем был, ну, иной раз я любил всякое смешивать. Нашел старый рецепт духов. Потом начал составлять ароматы для наших местных дам… Но отец сказал, что все это блажь, и отдал меня в обучение к графскому садовнику. А тут я решил порадовать маленькую леди. Пришлось вспомнить рецепт. Долго подбирал аромат, очень долго. Но в конце концов получилось. Из тех самых лилий, что цвели в малом озере. Много их к тому времени развелось. Сделал целый флакон. Поставил его на столик у гроба и ушел. А как вернулся, так духов почти и не осталось. Верно, понравились они леди Франческе. С тех пор раз в пару месяцев оставляю здесь новый флакон.
– А вереск? Там ведь не только лилии! – не выдержал Ричард.
– А вереск после добавил. Он ей подходит. Грустная она очень. Должно быть, нелегко ей. Нет покоя нашей бедной маленькой леди. Брата бережет. Как на роду у них написано. Пока у милорда детки-то не появятся, так и будет мыкаться. А еще, думается, зазря ее дядя отдал Бэтти. Лучше б схоронил вместе с племянницей. Уж больно она ее любила.
– Бэтти? Кто такая Бэтти? – не понял Дик.
– Кукла. Вот такая… – Старик показал руками размер игрушки. – Очень похожая на леди Франческу. Когда ее игрушки отдали, я дня через три увидел ночью призрак нашей малышки. Она плакала так, что душа разрывалась на части. Подходить не стал – чем тут поможешь? Разве ж ее дядюшка, да упокой Господь его душу, стал бы меня слушать?
– И что же, леди Кавендиш так и появляется до сих пор в образе маленькой девочки? – Дик затаил дыхание.
– Нет. Наверное, странно, но ведь они с милордом близнецы. Видно, и взрослеют вместе, пусть леди и призрак. Нынче она красавицей стала. Близко-то я уже давно ее не видел. Но когда видел… – Садовник вздохнул. – Красивая у вас невеста… была бы, мистер.
– А она все так же похожа на милорда, как в детстве?
– Да, мистер, очень похожа. Ведь они близнецы. Но, конечно, милорд – мужчина, а леди – девушка. Однако ж сходство у них сильное.
– И духи пропадают? Не испаряются, не выдыхаются? Пропадают? – Ричард уже знал ответ на свой вопрос, но… чего ради Джеймс и Франческа разыгрывали эту комедию?
– Да, мистер. Так все и происходит. Не такое уж широкое горлышко у флакона, чтобы духи исчезли настолько быстро. Это маленькая леди их забирает. Бог ее знает, зачем там, – садовник посмотрел наверх, – духи. Но раз уж ей нравится, то мне несложно их делать. А граф еще и приплачивает – сестра явилась к нему во сне и рассказала про своего верного слугу. Такая вот у нас леди… даже с того света добро делает. – Старик вытер рукавом глаза и, подвинув Ричарда, зашагал по своим делам.
Вот она, правда – во всей красе. Изобретенный отцом артефакт все-таки сработал. Но только зачем понадобилось скрывать Фрэнни от всего мира? И зачем было обманывать его, Ричарда? Ведь он уже давно заподозрил правду. И почему два года назад Джейн… Франческа сбежала? Джеймс не хочет выполнять уговор? Не хочет отдавать сестру Дику, как обещал их отец? Но почему? Неужели дело все-таки в неравном браке? Нет, чушь. Из-за этого никто не стал бы столько лет скрывать леди Кавендиш. В конце концов, если Джеймс не хочет отдавать сестру замуж за Ричарда, он может придумать тысячу и один способ отказаться выполнять обещание отца. А сама мисс Стэнли… леди… Франческа.
Дик бессильно опустился на лавку.
Теперь все запуталось еще больше. И как к этому относиться? Обидеться? Оскорбиться? Поговорить с Джеймсом как мужчина с мужчиной и разобраться уже в этой нелепой истории? Нет. Есть идея получше – сначала спасти его от тюрьмы, а потом дать в зубы. Исключительно по-дружески. За всю кашу, что он заварил. И за вранье. И за нелепые тайны, которые так дорого могут обойтись всем участникам.
В памяти некстати всплыли изрезанные руки Джейн. Ведь она давно их калечит. Заметно, что некоторым шрамам уже много лет. Почему? Быть может, в этом и заключается ответ? Душевная болезнь? Но тогда почему мисс Стэнли – Ричард уже привык так ее называть – почему она не похожа на душевнобольную? Умная, смелая, решительная и при этом настоящая леди. Разве так выглядят пациенты психиатрических лечебниц? И разве брат стал бы выпускать сестру, зная, что она может причинить вред себе или окружающим?
Все не то. Все не так. Настолько запуталось, что не вдруг поймешь, как решать эту проблему.
Дик вытащил из