Книга Город жажды - Джон Парк Дэвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Над головами хлопали старые паруса, а на травянистой равнине ревело пламя. В воздух то и дело, змеясь, поднимались струи дыма. Зелёные огненные глаза двигались сквозь траву, но по какой-то причине корабль не трогали.
– Что теперь? – Маррилл откашлялась и вытерла о рубашку почерневшие от сажи ладони. Ответа, похоже, ни у кого не было. – Вы уверены, что не можете отогнать огонь? – спросила она, обращаясь к волшебникам.
Оба отрицательно покачали головами.
– Огонь получил свою жизнь от Волшебника Рассвета, – ответил Ардент. – А тот был величайшим из Дзаннов. Как известно, то, что сотворено Дзаннами, может быть уничтожено только ими.
На глаза Маррилл навернулись слёзы – слёзы бессилия и страха. Она отвернулась. Позади неё Рисакг стоял рядом с чашами-бегунами, как всегда невозмутимый и спокойный.
– Может, ты что-нибудь предложишь? – спросила его Маррилл.
– Можно попробовать отказаться от всех желаний, – предложил он.
В ответ Маррилл лишь фыркнула. Отказаться от всех желаний! Это немыслимо! Особенно, когда на карту поставлено буквально всё! Она должна спасти свой мир, спасти маму и целой и невредимой вернуться домой вместе с Реми. А ещё ей хотелось остаться на Реке, где её ждали бы новые приключения, а ещё лучше – всё это одновременно!
Внутри у неё всё горело, отчего казалось, будто она наглоталась огня.
– Желания есть у всего, – сердито бросила она жуку и даже топнула ногой.
Её порыв напугал одну из чашек-бегунов, и она быстро попятилась, испуганно пригнувшись.
Маррилл тотчас устыдилась своей несдержанности.
– Извини, малыш, – проворковала она, протягивая к гигантской чаше руку. Ей было больно видеть её такой испуганной.
Такой же несчастный, как и она сама, бегун был, по сути дела, существом, не понимавшим, что происходит. Как жаль, подумала Маррилл, что я не умею летать. Тогда бы я унесла всех отсюда. И тут её осенило.
– Эй, Ардент! – крикнула она волшебнику. – А нельзя сделать так, чтобы у наших бегунов выросли крылья?
– Конечно, можно, – ответил тот, кивая. – Но только летать они всё равно не смогут, – добавил он прежде, чем она прониклась надеждой. – Если помнишь, когда ты в прошлый раз покидала Реку, я дал обещание ветру больше никогда не призывать его на помощь. Так что, увы, я бессилен. – Волшебник вздохнул. – Можно подумать, этот негодяй захочет пересмотреть условия нашего уговора, – буркнул он еле слышно.
В этот миг на них с равнины налетел очередной порыв обжигающего ветра. Паруса захлопали ещё громче, корабль окутало облако удушающего дыма. Маррилл почувствовала, что задыхается. Глаза саднили, лёгкие горели огнём.
Им нужно как можно скорее убираться отсюда.
Один из бегунов осторожно боднул её, и она ласково погладила его ногу. Эх, будь у них крылья! Такие, на которых можно летать! Над её головой паруса хлопали как безумные.
Внезапно в голове Маррилл одновременно возникло несколько мыслей. Бегун. Крылья. Парус. Горячий воздух. Полёт. Ей тотчас вспомнилось её детство. Как однажды они с мамой летали на воздушном шаре над Кони-Айлендом в Нью-Йорке.
Шар поднимался вверх благодаря горячему воздуху! Она была готова расплакаться от радости.
– Ардент! – крикнула она.
Взволнованный волшебник поглаживал перемазанную сажей бороду, обсуждая с Анналессой достоинства и недостатки ручных магических манипуляций.
– Ты не мог бы приделать бегунам паруса? – спросила Маррилл.
Ардент недоумённо посмотрел на неё.
– В принципе да, но я плохо представляю себе, как бы мы пустились в плавание на ЧБОПах…
Но тут вперёд шагнул Колл.
– Доверьте паруса мне, – уверенно заявил он, нагнувшись над Маррилл. – На чём я отправлю в путь на этот раз?
– Скоро увидишь, – ответила та и быстро объяснила Арденту, что ей нужно.
Пара магических пассов, и паруса отстали от мачт. Ардент смастерил из них воздушные шары, которые затем верёвками привязал к чашам-бегунам.
– Воздушные шары на горячем воздухе? – хлопнула в ладоши Реми. – Маррилл Истильуэст, ты маленький гений. Ладно, так и быть, теперь я прощаю тебе задание по математике.
Минуту спустя Маррилл осторожно выманила обоих бегунов на бушприт старого корабля – один шар предназначался для Рисакга, второй – для всех остальных.
– Мне нужен огромный стакан ледяной воды! – крикнула она, сложив рупором ладони. – Я хочу пятёрку за домашку по геометрии! Я хочу провести каникулы в Пустыне Хрустальной Тени, причём желательно прямо сейчас!
Остальные присоединились к ней, выкрикивая свои желания. Даже Рисакг промямлил:
– Я хочу вернуться домой, я очень прошу.
Огонь взревел под ними, наполняя шары горячим воздухом и дымом.
Рисакг взлетел первым – сначала медленно, но постепенно поднимаясь всё выше и выше, и с высоты помахал когтистой рукой остальным.
– Я хочу, чтобы вам повезло! – крикнул он.
Языки пламени устремились вверх.
Маррилл пришлось напрячься, чтобы не дать её бегуну взмыть в воздух, пока остальные не займут места в чаше. Сама она запрыгнула последней.
– Я хочу найти Сифон! – крикнула она, чтобы огонь разгорелся ярче. – Я хочу спасти мой мир и мою маму!
Жар обдал ей лицо. Бегун дёрнулся и поплыл вверх.
Она завопила было от радости, но ликующий крик застрял в её горле.
– Где тот мальчишка, плюс ещё один?! – испуганно крикнула Реми, перегнувшись через бортик чаши, отчего та едва не опрокинулась.
Колл схватил её и заставил сесть на место. Но Реми вырвалась из его хватки.
– Мы не можем бросить его! – крикнула она, указывая куда-то вниз.
Маррилл оглянулась назад. Точно, они кого-то оставили на земле.
– Давай! – крикнула она тому мальчику. – Живее!
Но он даже не шелохнулся. Он остался стоять на месте, глядя, как шар взмывает всё выше и выше. На его лице читалось сожаление. Что происходит? В чём дело? Маррилл охватил приступ паники. Она ничего не понимала – почему этот мальчик не сел вместе с ними?
– Что ты делаешь? – крикнула она ему.
– Всё в порядке, Маррилл, – крикнул он в ответ. – Я должен остаться. А ты лети и останови Сифон. Договорились?
Пока шар поднимался, был момент, всего один момент, когда она ещё могла спрыгнуть. Она могла бы остаться с этим мальчиком. Когда ещё было не поздно его спасти.
Но момент этот был упущен.
– Фин, – прошептали её губы, хотя она не понимала, что значит это слово.
Их шар поднимался всё выше и выше. Внезапно в треске пламени ей послышалось нечто похожее на хохот. А ещё Маррилл, хоть убей, не могла вспомнить, почему ей так хотелось спрыгнуть вниз.