Книга В поисках камня - Дэвид Эддингс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Силк присвистнул от изумления и быстро подошел к фанатику.Как только Релг вынул руку, Силк поспешно приложил к этому месту свою ладонь.
— Как ты это делаешь? — спросил он, вглядываясь вкамень.
Релг хрипло засмеялся и повернулся спиной.
— Эта способность и делает его полезным для нас,Силк, — объяснил Белгарат. — Релг — кудесник. Он находит пещеры, анам надо найти их под Рэк Ктолом. Если понадобится, Релг сможет пройти сквозьскалу и найти их.
— Как это возможно? — спросил Силк, не спускаяглаз с того места в стене, куда Релг погрузил руку.
— Это связано с природой вещества, — отвечалчародей. — То, что представляется нам твердым, вовсе не такое ужнепроницаемое.
— Любая вещь или твердая, или нет, — не унимался кСилк. Лицо его выражало недоумение.
— Оно только кажется твердым, — сказалБелгарат. — Релг пропускает частицы своего вещества между частицами,составляющими вещество камня.
— А ты так можешь? — спросил Силк скептически.Белгарат пожал плечами.
— Не знаю, не пробовал. В любом случае Релг чует пещерыи идет прямо к ним. Он, вероятно, и сам не знает, как это делает.
— Меня ведет моя святость, — отвечал Релгзаносчиво.
— Может быть, может быть, — отвечал чародей соснисходительной улыбкой.
— Святость пещер влечет меня, ибо я чувствую влечениеко всему святому, объявил Релг, — и для меня оставить пещеры Алголандазначило бы повернуться спиной к святости и лицом к скверне.
— Посмотрим, — сказал ему Белгарат.
Свечение, которое заметила Се'Недра, вспыхивало все ярче, ивскоре принцессе показалось, что она различает в камне неясные человеческиеочертания. Потом, как если бы стены стали воздухом, фигура проступила явственнои шагнула в комнату. В первую минуту показалось, что это похожий на Горимастарик, в такой же одежде и с бородою, только крепче сложенный. Тут Се'Недрупоразило ощущение чего-то явно большего чем человеческого. С благоговейнойдрожью она ощутила присутствие божества.
Релг открыл рот и задрожал всем телом, потом вскрикнул иупал ниц.
Божество спокойно смотрело на лежащего ревнителя.
— Встань, Релг, — сказало оно голосом, в которомэхом отдавалась вечность, и пещеры огласились звуком этого голоса. —Встань, Релг, и служи своему богу.
Се'Недра получила превосходное воспитание. Она изучила всетонкости этикета, назубок знала все обращения к императору или к королю, ноприсутствие божества пугало и смущало её. Она чувствовала себя неловко, какдеревенская девчонка. Она задрожала, что случалось с ней крайне редко, ирастерялась, не зная, что делать.
Ал смотрел на искаженное благоговейным ужасом лицо Релга.
— В безрассудстве своем исказил ты, что я тебе говорил,о сын мой, сказал он сердито. — Ты извратил мои слова на потребу своимжеланиям.
Релг дрожал.
— Я сказал, что ты явишь алгосам дитя, которое станетГоримом, — продолжал Ал, — и велел готовиться к тому, чтобы стать егонаставником. Разве я велел тебе заноситься посему?
Релг задрожал еще сильнее.
— Велел я тебе подстрекать к мятежу? Или возмущатьалгосов против Горима, которого я над ними поставил?
— Прости меня, о мой бог, — молил Релг,распластавшись на полу.
— Встань, Релг, — твердо сказал ему Ал. — Ятобой недоволен, и низкопоклонство твое для меня отвратительно. Я покорю тебясвоей воле, Релг, или сломаю. Я очищу тебя от твоего всепоглощающегосамодовольства. Тогда лишь ты станешь пригоден для дела, на которое я тебяизбрал.
Релг, шатаясь, встал.
— О мой бог… — Он смолк, не в силах продолжать.
— Слушай мои слова, Релг, и повинуйся. Я повелеваю тебеидти с Белгаратом, последователем Олдура, и, елико возможно, емуспособствовать. Ты будешь повиноваться ему, как если бы я говорил его устами.Понял ли ты?
— Да, о мой бог, — смиренно отвечал Релг.
— Повинуешься ли ты?
— Я сделаю, как ты велишь, пусть даже это будет стоитьмне жизни.
— Это не будет стоить тебе жизни, Релг, ибо ты мненужен. Зато и награжу я тебя сверх того, что ты можешь вообразить. Релг в немойпокорности поклонился. Ал обернулся к Гориму.
— Ты, о сын мой, пребудешь пока здесь, — сказалон, — хотя годы твои и гнетут тебя. Недолго осталось тебе нести их бремя.Знай же, что я доволен тобой.
Горим склонился в поклоне.
— Белгарат, — приветствовал чародея Ал. — Ядолго взирал на тебя и вместе с твоим повелителем тобою горжусь. Через тебя идочерь твою Полгару пророчество близится к исполнению, коего все мы ожидаем.
Белгарат тоже поклонился.
— Долог этот путь, — ответил он, — и петляеттак, как никто из нас вначале не предполагал.
— Истинно, — согласился Ал, — всех нас этопорою изумляет. Вступил ли уже в свои права дар Олдура миру?
— Еще не совсем, — сказала Полгара. — Он ужеидет к этому, и то, что мы видели, вселяет надежду.
— Будь же здрав, Белгарион, — сказал Алиспуганному юноше. — Благословение мое даю тебе, и знай, что я и Олдурбудем с тобою, когда придет твой час.
Гарион поклонился — довольно неуклюже, заметила Се'Недра.Она решила, что скоро — очень скоро — надо будет его немного поучить. Он будетпротивиться, конечно, — он невыносимо упрям, — но она знала, что,если теребить его достаточно долго, он покорится. В конце концов это нужно дляего же пользы.
Ал, казалось, все еще глядел на Гариона, но выражение егонесколько изменилось. Се'Недра догадалась, что он говорит с другим — с тем, ктобыл как бы частью Гариона, а как бы и нет. Потом он серьезно кивнул и посмотрелпрямо на принцессу.
— С виду она совсем еще ребенок, — заметил онПолгаре.
— Она уже достаточно взрослая, — ответилаПолгара. — Она дриада, а они вообще невысокие.
Ал мягко улыбнулся принцессе, и она почувствовала, что теплоэтой улыбки её согревает.
— Она как цветок, правда ведь? — сказал он.