Книга Дело незадачливого жениха - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я сказал ему, что буду здесь. Он завязал знакомство содним из судейских приставов, который даже не подозревает, что этот пареньработает на меня. Мы условились: в случае важной информации он придет сюда.
В это время мужчина, стоящий в дверях, сделал знак Дрейку инаправился в сторону туалетной комнаты.
Дрейк еще раз извинился и последовал за ним. Как толькодетектив покинул их, Делла Стрит обратилась к Мейсону:
— Хочется верить, что он принесет нам хорошее известие.
— Будем надеяться, — кивнул адвокат.
Они напряженно ждали появления Дрейка, наконец тот вернулся.Мейсон взглянул в лицо приближающегося детектива и покачал головой.
— Что? — спросила Делла Стрит.
— Лицо нашего Пола покрыто маской уныния толщиной в полторадюйма, — через силу пошутил адвокат.
Дрейк подошел к столу, и, пока он устраивался на сиденье,Мейсон напомнил ему:
— Пол, улыбайся же.
Дрейк изобразил на лице счастливую улыбку.
— Ну так что? — сжигаемый нетерпением, прошептал адвокат.
— Ты побежден, — изрек Дрейк.
— Каким образом?
— Окружной прокурор приготовил тебе сюрприз, он растопчеттебя. У него в запасе служащий с автозаправочной станции из Океансайда, которыйзаправлял машину Гарвина.
— Когда? — изумился Мейсон.
— Около половины двенадцатого. Гарвин нервничал и былнапряжен, он буквально места себе не находил. Пока заправляли его машину, онподошел к обочине и наблюдал за машинами, движущимися по дороге на юг. Былопохоже, что он кого-то высматривал. Служащий заправочной станции очень хорошоего запомнил.
— Он опознал Гарвина? — спросил адвокат.
— На все сто процентов, — заверил Дрейк. — Он опознал имашину, и самого Гарвина. Он хорошо запомнил его в ту ночь.
— Д-а-а, — протянул Мейсон, — это определенно усложняетдело.
— Почему ты не спросил Гарвина об этом?
— Я не отважился.
— Но почему?
— Видишь ли, в тюрьме выдают обед по распоряжению шерифа.Помощнику шерифа приказано отправить Гарвина из зала суда сразу же, как толькобудет объявлен перерыв, обратно его вернут за пять минут до окончания перерыва.Я не рискнул вступать в разговор с Гарвином, пока присяжные оставались в зале.Совещаться с Гарвином сразу же после дачи показаний Скенлоном значило быпривлечь внимание присяжных к негативной сути этих показаний. Я смогупоговорить с ним лишь за пять минут до окончания перерыва, и вот здесь-то язадам ему этот вопрос.
— А нельзя ли оттянуть продолжение судебного процесса? Внекотором роде…
— Это будет воспринято как признание нашей растерянности, —не согласился Мейсон. — Нет, я войду в суд со своей неизменной улыбкой и, непривлекая внимания, спрошу его.
— За пять минут многого не выяснишь, — усомнился Дрейк.
— Ну, — сказал адвокат, — думаю, я смогу за это времяполучить то, что меня интересует. Кстати, комиссия по рассмотрению жалоб приколлегии адвокатов завтра вечером хочет поговорить со мной о моих действиях приопознании моей машины, стоявшей в стороне от дороги, Мортимером Ирвингом. Вобщем, не соскучишься.
— Они могут обвинить тебя в злоупотреблении своими правамипри опознании?
— Не думаю. Я не нарушал закона. У меня было право какговорить с этим свидетелем, так и поставить единственную машину недалеко отдороги, а также и спросить его, не эту ли машину он видел ночью. Ведь и полициядействовала аналогично в отношении Говарда Б. Скенлона. Она спросила его,показав единственного человека во дворе тюрьмы, не этого ли мужчину он виделночью выходящим из телефонной кабины. Полагаю, нам ничего другого не остается,как изобразить на лицах беззаботность и веселье. А потом поспешим в суд. Япостараюсь за пять минут задать Гарвину пару вопросов. Мне непременно нужновстретиться с ним до конца перерыва. А теперь, Пол, позабавь нас какими-нибудьнеобычными историями. А то мы привлекаем слишком много внимания.
Мейсон вошел в переполненный зал суда без семи минут два. Онзакурил сигарету, сел в свое кресло и самоуверенно улыбнулся тем присяжным,которые явились раньше и занимали свои места в ложе. Внешне он выгляделсовершенно спокойным и производил впечатление человека, который только что судовольствием пообедал и пребывал в благодушном состоянии.
Без четырех минут два помощник шерифа ввел в зал судаЭдварда Гарвина.
Гарвин наклонился к Мейсону и шепнул ему на ухо:
— Мейсон, ради Бога, позвольте мне поговорить с вами.
Адвокат улыбнулся ему и предложил:
— Присаживайтесь, Гарвин. Я охотно побеседую с вами. Ноговорить вы должны коротко, времени у нас нет. Садитесь здесь.
Мейсон проследил, как разместился Гарвин, вытащил изо ртасигарету, затушил ее в большой латунной пепельнице, потянулся, зевнул и устремилвзор на большие часы, отсчитывающие бесценные минуты до окончания перерыва.Затем, будто что-то вспомнив, он повернулся к Гарвину и сказал, улыбаясь:
— Отвечайте на мои вопросы, но при этом не забывайтеулыбаться. Вы звонили Эзел Гарвин?
Гарвин попытался улыбнуться, но безуспешно.
— Мейсон, — проговорил он, — послушайте меня. Я позвонил ей,вышел из гостиницы и поехал на своей машине. Мужчина говорил правду. ОднакоЛоррейн своими показаниями обеспечит мне алиби. Она проснулась и обнаружила,что меня нет. Она сказала неправду вам, потому что…
Мейсон прервал его:
— Да не говорите вы так много. Откиньтесь на спинку кресла исделайте вид, что вас в этом мире ничего не беспокоит. Через минуту я задам вамеще один вопрос.
Адвокат выпрямился в кресле и обвел взглядом зал, как будтоискал Деллу Стрит, затем снова взглянул на часы, зевнул и обернулся к Гарвину:
— Итак, рассказывайте остальное.
Гарвин произнес:
— Мейсон, я поехал на встречу с ней, но она не приехала.Подождав ее некоторое время, я отправился по дороге, идущей к дому Хекли. Здесья остановил машину и вышел. Около его дома на меня яростно залаяла собака, имне пришлось подбираться к дому с другой стороны. Тут я обнаружил на гравийнойдорожке машину Эзел, только не разглядел — одна она была в машине или нет. Япобежал назад к своей машине. На ее поиски у меня ушла четверть часа. Сев вмашину, я поехал к тому месту, где только что видел машину Эзел.
Машина стояла там же, но Эзел была мертва. У меня хватилоума не оставлять там следов, а сразу вернуться в Тихуану.