Книга Обманка - Филиппа Грегори
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это была за чертовщина? – спросил капитан стражи, пробираясь мимо леди Каринты к окну. – Я видел, как что-то промелькнуло…
– Ничего, – сразу отреагировал Лука. – Наверное, баклан.
Лука вместе со стражником посмотрел вниз. На поверхности канала не было ничего, кроме круга из пузырьков.
– Труп убитого истекает кровью, когда рядом оказывается убийца! – провозгласила леди Каринта, привлекая к себе всеобщее внимание и вытирая покрасневшую кожу шеи тряпицей. – Эти монеты кровоточат потому, что оказались в доме фальшивомонетчиков!
– Мне придется обыскать ваше имущество, – сказал командир, поворачиваясь от окна к брату Пьетро.
Лука продолжал смотреть на Гранд-Канал. Прошло, как ему показалось, очень много времени, прежде чем темная голова Ишрак, мокрая, как у тюленя, вынырнула из-под воды. Кто-то вытянул ее на борт гребной лодки, и она скорчилась на носу, но к дому они не вернулись. Лодочник налег на весла, и лодка стремительно поплыла вниз по течению, пока в доме не успели поднять тревогу или броситься в погоню. В считаные мгновения они уже скрылись из вида. Лука предположил, что на веслах сидел Фрейзе и что Ишрак попросила его предупредить алхимиков.
– Что это было? – Капитан вернулся и стал смотреть в окно вместе с Лукой. – Это выглядело так, будто из окна верхнего этажа что-то выбросили.
– Пойду посмотрю, – вызвалась Изольда. – Может, моя служанка что-то уронила.
– Не советую избавляться от улик, – предостерег ее капитан. – Мы ведь можем проверить дно, знаете ли.
– Да, конечно! – сказала Изольда.
Не дав никому времени себя остановить, она проскользнула мимо леди Каринты и взбежала наверх к себе в комнату. Все услышали, как она хлопнула дверью и повернула ключ в замке. Леди Каринта ткнула кровоточащее ожерелье носком туфли и сказала срывающимся голосом:
– Фальшивые монеты, фальшивые сердца. Кровоточащие монеты – знак их вины. Это дурные люди. Вы должны их всех арестовать. Особенно девиц. Их надо допросить. Их надо отвести во дворец дожа и посадить в камеры.
– Откуда у вас этот кошель?
Капитан высыпал окровавленные монеты на стол, так что они оказались в липкой красной лужице.
Брат Пьетро быстро переглянулся с Лукой.
– Я это могу выяснить, – предупредил их капитан. – Мне достаточно просто поспрашивать на Риальто, и мне кто-нибудь скажет. Но для вас будет лучше, если вы мне ответите.
Лука кивнул. Не было сомнений в том, что им придется сказать правду.
– Мы получили эти нобли от менялы Израила, – сказал он. – Но я уверен, что он считал их подлинными. И мы определенно считали их настоящими. Это было простой сделкой двух честных сторон.
Капитан отвернулся и что-то быстро сказал одному из своих людей. Тот тут же вышел – и они услышали, как он бежит вниз по лестнице.
– Вы арестованы по подозрению, – объявил капитан.
– В чем? – вопросил Лука. – Даже если мы получили поддельные нобли, то и леди Каринта – тоже. Откуда у нее это ожерелье? Не от нас! Мы покупали монеты, а не подделывали их. Можете обыскать дом.
– Мы знаем леди Каринту, она родилась и выросла в Венеции, а ее муж – крупный торговец, чье имя внесено в Золотую книгу. Он состоит в Совете. А вот вы только что приехали, и все в вас странное. Леди Каринта говорит, что вы – не те, за кого себя выдаете, вы договаривались о покупке громадного состояния у одного из менял, вы упоминаете о корабле, которому еще предстоит прийти, вас часто видят с отцом Пьетро – и вы, похоже, в любимцах у одного из злейших врагов всего христианского мира.
Лука поднял брови, изумляясь осведомленности капитана.
– Вы за мной наблюдали?
– Конечно. Мы наблюдаем за всеми чужаками. Венеция полна шпионов. На каждой площади есть Бокка ли Леоне для доносов на виновных. А у вас немалое богатство и сомнительные друзья. Вы были под подозрением с момента приезда.
– Он не «сомнительный друг»: Раду-бей был случайным знакомым, который помог мне узнать про отца, которого обратили в рабство турки. Сама Венеция ведет торговлю с Оттоманской империей. Сам дож торгует с Раду-беем.
– Но дож не пользуется фальшивыми монетами, – парировал капитан.
– А вот и пользуется! – ехидно заявила леди Каринта, снимая серьги и с содроганием бросая их на стол. Вокруг них тоже образовалась красная лужица. – Почти наверняка. Его руки тоже будут в крови.
– Что?
– С тех пор как они приехали, все в Венеции начали сходить с ума по английскому золоту. Спросите у моего мужа. Цена резко взлетела. Дож наверняка тоже их покупал и наверняка продавал. Возможно, у него руки тоже запачкались. Возможно, мы все разоримся. – Она вытерла испачканные руки и платье и снова содрогнулась. – А это еще что?
– Похоже на ржавчину, – сказал Лука. – Может быть, металлы разрушаются и ржавеют.
Она посмотрела на него – и ее прекрасные черты исказила ревность и озлобленность.
– Ржавеющее золото? – вопросила она. – Против законов природы. Ты и эта твоя сестрица? Тоже против всего. Также противно закону, как и подделка. Такие же фальшивые, как поддельные монеты.
– Что вы хотите сказать? – спросил у нее капитан. – Вы говорите, что они не только преступники, но и грешники?
– Один Бог знает, в чем они только не виновны, – заявила леди Каринта. – Вам надо немедленно везти их в тюрьму. Он такой же фальшивый, как самые лучшие монеты, а она выдает себя за знатную даму, а дерется, как кошка. Кто знает, что они творили вдвоем?
– Дорогая… – вмешался ее муж.
– Я хочу уехать домой! – Леди Каринта вдруг стала нежной и слезливой, обратившись к супругу. – Мы здесь исполнили свой долг. Мне невыносимо оставаться здесь, с этими окровавленными монетами, в доме гадких чужаков.
Он с серьезным видом кивнул.
– Исполняйте свой долг перед дожем и республикой! – с важностью приказал он капитану. – Благополучное существование величайшего города мира зависит от нашего богатства и нашей благонадежности. Это семейство – если они на самом деле родственники, а не шайка фальшивомонетчиков – поставило под угрозу и то, и другое. Их надо уничтожить, пока они не уничтожили нас! Арестуйте их немедленно, и пусть они предстанут перед Советом Десяти!
Эта пара была слишком влиятельной, чтобы им можно было возражать. Капитан обвел взглядом Луку и испачканные золотые нобли, рассыпанные по столу.
– Вы арестованы по подозрению в подделке монет, торговле фальшивым серебром с евреем и кровосмесительной связи со своей сестрой, – объявил он. – Вам придется пойти со мной. Я арестовываю вас всех.
Брат Пьетро прикрыл глаза ладонью и издал что-то вроде тихого вздоха, но в этот момент дверь открылась и в комнату вернулась Изольда. Она совершенно преобразилась. Светлые волосы она убрала в пучок, поверх которого закрепила остроконечную малиновую шляпу, в которой сразу стала казаться очень высокой. На ней было надето самое красивое из сшитых в Венеции платьев – темно-малиновое, с разрезами на рукавах, в которых был виден белый шелк. Она держалась очень прямо и очень гордо. Рядом с ней леди Каринта показалась старой и дешевой, с грязной шеей и окровавленными мочками ушей.