Книга Дело о туфельке магазинной воровки - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ты имеешь в виду Иону Бедфорд? – спросил адвокат.
– Да.
– Что они теперь делают?
– Ничего, – ответил Дрейк. – Они держат ее под присмотром,вот и все. Мои ребята тоже ее выследили. Когда они заметили, что за ней ещекто-то следит, сразу же сообщили мне. Один из моих парней узнал вторую команду– они из отдела убийств.
– А как насчет Пита Шенери? – поинтересовался Мейсон. –Что-нибудь про него известно?
– Ничего. Иона держит рот на замке… И не думай, что Голкомбсделает хоть что-нибудь, что было бы тебе на руку, Перри. Он повсюду разослалсвоих людей.
– Спасибо, Пол. Думаю, мы справимся.
Когда в два часа слушание возобновилось, Мейсон принялся задопрос Дигерса.
– Так вы говорите, что ехали со скоростью примерно двадцатьпять миль в час, мистер Дигерс? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр, – ответил свидетель.
– И моя подзащитная выбежала на дорогу перед вашей машиной справой обочины?
– Да, сэр.
– Сколько прошло времени между тем, как она шагнула надорогу, и тем, как вы ее сбили?
– Не больше двух-трех секунд.
– И она взмахнула руками прямо перед ударом?
– Да.
– Покажите присяжным, как она это сделала.
Дигерс вытянул руки вперед, ладонями наружу.
– А, будто бы пытаясь оттолкнуть автомобиль назад? – сулыбкой спросил адвокат.
– Да, именно.
– Вы видели обе ее руки?
– Да.
– У нее были перчатки?
– Да, черные перчатки, – подтвердил Дигерс.
– Вы уверены, что могли четко видеть обе ее руки?
– Да, сэр. Это так отпечаталось в моей памяти, что я вряд ликогда-нибудь забуду.
– Вы видели ладони обеих ее рук?
– Да, сэр.
– И на них были перчатки?
– Да, сэр.
– Какую из рук вы видели более четко? – спросил Мейсон.
– Я видел обе ее руки одинаково хорошо, – ответил свидетель,чувствуя, что адвокат хочет поймать его в ловушку. – Она стояла лицом ко мне.Руки она держала вот так, будто пытаясь оттолкнуть мою машину назад.
Мейсон, казалось, был побежден. Он бросил эту линию допроса,тяжело вздохнув, будто ему больше ничего не оставалось, как отступить, чтобыокончательно не проиграть бой.
– Хорошо… А после того как сбили женщину, вы остановилимашину?
– Да, сэр… – кивнул Дигерс. – Понимаете, я начал тормозитьеще до того, как сбил ее.
– Понимаю. Где она лежала, когда вы остановили машину?
– Моя машина остановилась почти сразу же после удара.Женщина лежала рядом с задним правым колесом.
– Вы вышли из машины с правой стороны? – продолжал Мейсон.
– Нет, сэр. С левой. Я вышел через водительскую дверцу.
– Затем вы обошли вокруг машины и приблизились к тому месту,где лежала моя подзащитная?
– Да, сэр.
– Вы обошли машину спереди или сзади?
– Сзади, – сказал свидетель.
– И что вы сделали потом?
– Я приподнял женщину с асфальта и нащупал пульс. Потомпопытался перенести ее ближе к тротуару. Я как раз поднимал ее, когда ко мнеподошли какие-то люди, чтобы помочь.
– Вы знаете, кто были эти люди?
– Нет. Хотя у меня записаны имена свидетелей, которыепомогали мне осматривать сумочку.
– Понятно. Дайте-ка подумать… Вы ведь, наверное, оченьволновались в тот момент?
– Ну, я был несколько ошеломлен, но все-таки не потерялголову, – с гордостью ответил свидетель.
– И вы в точности помните все, что случилось? – продолжалМейсон.
– Да, сэр. Я отчетливо помню все случившееся.
– Так, значит, когда вы перенесли обвиняемую на тротуар, выв первый раз заметили лежавшую на дороге сумочку? – спросил адвокат как быневзначай.
– Нет, сэр. В первый раз я ее заметил, когда подсудимаявыбежала на дорогу.
– А я думал, – громко заявил Мейсон, указывая на Дигерсапальцем, – что моя подзащитная подняла руки в перчатках так, будто хотелаоттолкнуть машину. И мне казалось, что вы видели обе ее руки одинаково ясно. Атеперь, будьте так добры, поясните присяжным, как это было возможно, еслиобвиняемая в то же время держала сумочку вроде той, которую вы опознали?
Дигерс терпеливо выждал, пока Мейсон закончит говорить.Затем он повернулся к присяжным, как ему велел Сэмпсон.
– Она не держала сумочку, когда подняла руки, мистер Мейсон.Она выронила ее как раз перед тем, как поднять руки, и сумочка лежала на дорогепрямо там, где она ее выронила.
– Эта сумочка лежала как раз там, где был припаркован синийседан, не так ли? – поинтересовался адвокат.
– Да, сэр.
– И этот седан отъехал от обочины буквально за секунду дотого, как там появилась миссис Брил?
– Да, сэр.
– Тогда откуда вы знаете, что сумочку, которую выобнаружили, не обронили те, кто сидел в синем седане?
– Потому что, – спокойно объяснил Дигерс, – я видел, какобвиняемая несла эту сумочку в руке. Когда я увидел ее, я увидел и сумочку.Если бы ее выронили сидевшие в той машине, мистер Мейсон, тогда обвиняемойпришлось бы нырнуть под синий седан, поднять сумочку, бегом вернуться натротуар и потом выбежать на дорогу передо мной.
– А где находилось оружие, когда вы впервые его увидели, –револьвер 38-го калибра, о котором вы уже рассказали присяжным?
– Он торчал из сумочки.
– А он, случайно, не лежал на асфальте рядом с сумочкой?
– Нет, сэр.
– У меня больше нет вопросов к свидетелю, – проговорилМейсон и сел на место.
– Свидетель может быть свободен, – победоносно объявилСэмпсон.
Затем прокурор вызвал сотрудника «Скорой помощи», чтобыопознать сумочку и ее содержимое. Мейсон не задал ни единого вопроса.
Сэмпсон облегченно вздохнул. Что ж, самое трудное ужепозади. Мейсон был вынужден сдать позиции. Прокурор сверился со спискомсвидетелей.
– Вызовите Карла Эрнста Хогана!