Книга Безрассудная - Ханна Хауэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Малькольм, не хочешь ли спуститься в кухню?
Малькольм оторвал взгляд от камина, в котором неторопливоработал кочергой, и хмуро посмотрел на юную Джиорсал – женщину, которая велаего небогатое хозяйство. Он хотел бы, чтобы несколько охранников, которыхвыделил ему его дядя, были хотя бы наполовину столь же деятельными. Набив своиживоты прекрасными яствами, приготовленными Джиорсал, эти солдаты, присланныезащищать башню, отправились спать или принялись за игру в кости. Их определенноне было там, где им следовало находиться, – на своих сторожевых постах.Малькольм глубоко вздохнул и постарался скрыть раздражение от Джиорсал, чтобыона не приняла его на свой счет.
– В кухню? – Он чуть улыбнулся. – Ты в самомделе хочешь, чтобы я спустился в кухню?
– Это оскорбляет твое мужское достоинство? Ты думаешь,я хочу, чтобы ты взбил масло?
– Ты становишься дерзкой. Какие у меня могут быть делана кухне? – Он нахмурился, когда Джиорсал оглянулась и наклонилась к немуближе. – Тебе не следует бояться. Мы одни.
– Точно одни? Я бы не хотела, чтобы нас кто-нибудьслышал, – прошептала она.
Малькольм посмотрел в ее темно-серые глаза, озадаченный тем,что видит в них страх. Эта женщина вела себя очень странно. И в этом былочто-то тревожное.
– И что они могут слышать? – спросил он тихо.
– Что вам следует отправиться на кухню, чтобы встретитьгостей, которые только что проскользнули внутрь башни.
– Гостей? – Малькольм застыл. – Каких гостей?Тревоги не было, никто из моих солдат не объявлял о каких-либо людях.
– Те солдаты, которых дал тебе дядя, не стоят матрасов,на которых спят. На посту никого нет. Гости проскользнули в замокнезамеченными. Если бы они были врагами, я бы уже лежала с перерезанным горлому горшка с тушеным мясом. – Джиорсал поспешила за Малькольмом, когда оннаправился к кухне. – Однако эти люди не представляют для нас угрозы.
– Почему ты так уверена в этом? – спросилМалькольм, вытягивая меч из ножен.
– Ты сам это поймешь, как только их увидишь.
Малькольм сделал шаг на кухню. Вдруг он остановился стольвнезапно, что Джиорсал на него натолкнулась и чуть не выругалась. Она обошлаего, чтобы увидеть людей, сидящих за столом. Этой паре явно требовалосьсогреться и изнутри, и снаружи.
– Судя по выражению вашего лица, – произнесла она,глядя на Малькольма, – хорошо, что они нашли меня одну.
Малькольм оправился от изумления очень быстро. Он не могповерить, что Эйлис Макфарлан и ее громадный охранник сидят на его кухне. Как онисмогли бежать из Крейгендаба? Как их не поймали Маккорди? Почему они пришлиименно к нему? Ему не нужно было подобных осложнений. Малькольм определенно нехотел вставать перед выбором, который ему предстояло сейчас сделать.
– Что вы здесь делаете? – спросил он, быстроопускаясь на скамью. – Как вы смогли выбраться?
– Это было не очень трудно. – Эйлис отпила сидра ирешила не рассказывать о своем бегстве все. Она не хотела доставлять проблемысвоей бедной полоумной тетке. – Нас подвела погода.
– Итак, вы хотите, чтобы я помог вам вернуться вКрейгендаб и смягчил ярость вашего мужа? – Он кивнул в знак благодарностиДжиорсал, которая налила ему немного подогретого сидра, после чего села рядом.
– Нет, я не хочу возвращаться обратно к нему – никогда. –Эйлис покачала головой. – Я бы скорее перерезала себе горло.
– Не говори таких глупостей. Ты носишь ребенка.
– Да, это так, поэтому я и бежала от твоего кузена. Ипоэтому никогда не вернусь.
– Тогда почему ты здесь? Ты должна знать, что я вернутебя Дональду.
– Я надеялась, что ты этого не сделаешь.
– Погоди. Мне жаль, что моя галантность заставила тебясчитать меня дураком, который может расстаться со своим источникомсуществования, а может, и с жизнью из-за твоей прихоти.
– Нет, я никогда не думала, что ты дурак. – Эйлисчуть улыбнулась, поскольку Малькольм выглядел явно раздраженным, но в егословах не слышалось угрозы. – Не думала я и того, что ты лакей своегокузена.
– Ты делаешь поспешные суждения о человеке, которогоедва знаешь. – Увидев, что она скривилась и с силой сжала край стола,Малькольм нахмурился: – У тебя что-то болит?
– Это ребенок? – спросила Джиорсал. – Может,тебе надо лечь?
– Еще нет, – ответила Эйлис и посмотрела прямо наМалькольма. – Джейм и я имеем основания считать, что скоро здесь будутлюди твоих кузенов. Возможно, из-за того, что раньше ты мне немного помог, онирешат, что здесь следует поискать или разместить дополнительное количествосолдат. Между этим замком и Ратмором нет места, которое бы не получилодополнительной охраны. Я удивилась, что здесь нет охраны.
– У меня есть охрана, – пробормотал Малькольм.
– Мы никого не видели, сэр, – произнесДжейм. – Это было сделано намеренно?
– Нет, это не было сделано намеренно. – Малькольмсделал большой глоток своего сидра со специями. – Мне достались ленивыедураки вместо тяжеловооруженных солдат. Мой дорогой кузен Дональд дал мнеотбросы жалкой охраны, которую собрал вокруг себя. Я уже давно не пытаюсьдобиться какой-либо работы от шутов, которых Дональд называет солдатами. Еслимой кузен желает тратить деньги на наемников, которые не способны поймать дажеовцу в поле, это его проблемы, а не мои.
– Я уверена, что скоро у тебя будет больше охранников,чем ты, возможно, хотел бы, – произнесла Эйлис, сочувствуя этому человеку.
– Да, но они будут искать тебя, а не сторожить меня. Тымне уже дорого обошлась, милашка. Мои родственники – люди подозрительные, но дотого, как я встал между тобой и моими кузенами, они никогда не выражали мнесвое недоверие открыто. А теперь выражают. Спасибо тебе за этот подарок! Теперьты появилась, чтобы причинить мне еще большие неприятности. Спасибо, мне они ненужны.
– Малькольм! – Джиорсал слегка толкнула егоруку. – Ты не можешь так разговаривать с женщиной, у которой будетребенок.
– Ребенок Макдабов, – напомнил он.
– Для меня не играет роли, кто его отец, и это недолжно волновать тебя. Единственное, что нам надо помнить, это то, что онавынашивает ребенка. Этого достаточно для любой христианской души, чтобы оказатьей помощь. Да, особенно потому, что она, я думаю, скоро должна родить. – Вголосе Джиорсал был легкий вопрос, когда она смотрела на Эйлис.