Книга Падший клинок - Джон Кортней Гримвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тико воткнул осколок между челюстями зверя и вталкивал его все глубже, пока он не распер кости. Пес пытался укусить, но мышцы были порваны, а осколок не позволял челюстям сомкнуться.
— Эй ты, назад! — крик господина Эрика разом перекрыл весь шум.
Ему следовало повиноваться. Следовало выпустить осколок, оставить его между челюстей пса и отступить назад. Но вместо этого он выдернул осколок и полоснул волкодава по горлу. Слепая удача, но он попал в артерию, и теперь пес истекал кровью.
Господин Эрик выхватил у Тико осколок и посмотрел на него.
Четвертушка разбитой чаши; округлый край служил ручкой, а кромка с остатками глазури — острым лезвием. Там, где край встретился с собачьими костями, виднелись мелкие щербинки. Несколько секунд мальчику казалось, что сейчас господин Эрик перережет ему горло осколком. Но он указал на ошейник, валяющийся в грязи.
— Принеси его, — приказал Эрик.
Тико послушался.
— Кто расстегнул его? — требовательно спросил Эрик, жестко глядя на мальчика. Африор взглянула на среднего брата, но тот заметил предупреждение Тико.
— Мой брат, — сказал мальчик, указывая на тело рядом с поленницей.
Господин Эрик хмыкнул.
Сухорукая, подбежав, принялась причитать над старшим сыном, но когда хозяин уставился на нее, проглотила рыдания с икотой и умолкла.
— Твой мальчишка? — спросил господин Эрик, указывая на него.
Она молчала, но викинг схватил ее и развернул лицом к себе.
— Когда я спрашиваю, надо отвечать, — его голос был опасно тих. — Это твой сын?
— Да, господин.
Взгляд господина Эрика парализовал. Едва он выпустил женщину, Сухорукая уставилась в землю.
— Ладно, — сказал Эрик, примеряя ошейник к шее Тико, — теперь он мой волкодав…
— А что случилось с Африор? — спросила Десдайо.
Она посмотрела на застывшее лицо Тико и едва пригубленное вино в стакане. Когда она прикоснулась к его руке, Тико вздрогнул.
— В другой раз, — согласилась она. — Расскажешь в другой раз.
Она задумалась о чем-то, потом пожала плечами.
— Думаю, сейчас тебе лучше уйти. Это тяжелый рассказ.
Тико помнил серебряную плеть Атило, предупреждения, что случится с ним, если он окажется в венецианской тюрьме, и девушку, прибитую к дереву в саду фондака мамлюков. Он промолчал. Только у дверей он предложил Десдайо снова запереть погреб и не говорить Атило об их беседе. Он может огорчиться.
Тико вернулся в свой подвал. Теперь Атило задолжал ему две жизни. Первая — Розалин. А вторая — та, которую Тико сейчас отказался забрать.
В Венеции были десятки свинобоен. На одну из них жаркой летней ночью Амелия привела Тико. Эта бойня располагалась на северной окраине города, в десяти минутах к западу от делла Мизерикордия и почти напротив острова Сан-Микеле. Ее постарались убрать подальше от людского жилья. Иными словами, убрать от богатых кварталов.
Свинобойня стояла на берегу лагуны. Полы имели небольшой наклон, так что всю грязь можно было смывать в море. Хотя после разделки оставалось мало отходов. Снаружи, в вонючем загоне, свиньи толкались, хрюкали, сопели по колено в отходах, своих или предыдущей партии. После убоя мясо разделывали. В соответствии с правилами Гильдии его не продавали в первые сутки после убоя или позже десяти дней. Кровь, кишки и внутренности шли на сосиски. Кожу дубили и выделывали, из копыт и длинных костей варили клей.
Даже отдельные позвонки шли в суп. Метод мастера Робусты включал два разреза, по обе стороны от позвоночника, в то время как более распространенный метод предлагал один разрез вдоль него.
Большую часть свинины солили и продавали на суда, пришвартованные в бассейне Сан-Марко, поскольку для плавания на юг им требовался именно такой провиант. Лучшие куски продавались на лотках рынка Риальто, а сосиски ели бедняки по всему городу. Рабочее место мастера Робусты воняло, однако, не сильнее, чем на других скотобойнях, и уж подавно не так, как на сыромятнях. Вдобавок, в отличие от плавилен на западе, здешний воздух не ядовит и не убьет тебя во сне.
— Что привело вас сюда?
Амелия ткнула пальцем в Тико и нахмурилась, когда мастер Робуста ухмыльнулся при виде серебристых косичек и белой кожи.
— Не говори ничего. У тебя есть письмо?
Она подала мастеру записку Атило. Тот сломал печать, прочитал и поднес листок к огню, держа его в руках, пока бумага почти не догорела. Потом бросил остатки в очаг и смотрел, как они пляшут на углях.
— Каждый месяц?
— Я не умею читать, — пожала плечами Амелия. — Во всяком случае, я ничего не знаю.
Она взглянула на мастера и добавила:
— Я буду сопровождать его.
Ее тон ясно говорил, насколько ей нравится эта идея.
— Мы убиваем, режем и разделываем ежеминутно и ежедневно, исключая дни, запрещенные Церковью. Сейчас мы пользуемся мясницкими ножами. Твой хозяин просил в первую очередь научить тебя старым способам.
Мастер Робуста отошел к стойке и выбрал один из ножей.
— Возьми, — сказал он. — Слишком старый, его уже не испортишь.
Нож, может, и старый, но острый. Сточенное лезвие изгибалось, напоминая лунный серп. Плохой баланс.
— Ну как, подойдет? — мастер Робуста и Амелия следили за Тико. Мясник казался удивленным. По лицу Амелии читать намного труднее.
— Можно? — Тико кивнул на точильный круг.
— Он уже заточен.
Тико ожидал этого. Штучки с запечатанным письмом — просто игра. По крайней мере, со стороны мясника. Амелию, вероятно, поставили в известность еще позже, чем Тико, меньше часа назад. Юноша подошел к кругу, раскрутил его и начал снимать выступы на лезвии, пока нож не обрел нормальный баланс.
— Где ты такому научился? — Амелия заговорила с ним впервые после того, как они вышли из особняка иль Маурос. Вряд ли он мог ответить: «Следил за оружейником господина Эрика», и поэтому просто молча пожал плечами.
— Сюда, — сказал мастер Робуста.
С десяток мужчин подняли глаза, но они смотрели на Амелию. Она двигалась, как черная рысь, которая приближается к стаду, слишком глупому, чтобы оценить опасность пришельца.
— Возьмите по скамье.
— Я только наблюдаю, — покачала головой девушка.
Казалось, мясник готов возразить, но потом он пожал плечами и приказал ей встать в сторонке.
Разобравшись с этим, мастер кивнул на дубовую раму с двумя шкивами:
— Я покажу только один раз.
Маленький мальчик притащил свинью и зажал ее между колен. Потом затянул узлы на ее задних ногах и дернул веревку, бежавшую по трем шкивам. В мгновение ока его жертва повисла вниз головой.