Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Тайна Блэкфолс - Наташа Даркмун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна Блэкфолс - Наташа Даркмун

82
0
Читать книгу Тайна Блэкфолс - Наташа Даркмун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 59
Перейти на страницу:
как можно спокойнее произнесла Эбигейл. Она понимала, что выводить из себя опасного монстра могло стоить ей жизни. Вампир резко развернулся, его красные глаза злобно сверкнули в темноте.

— Я, никого, не трогал, — грубо произнес он, схватившись за плечо Эбби своей костлявой рукой. Но тут же отдернув руку, быстро отошел от девушки. Глаза вновь приобрели обычный оттенок.

— Мы почти на месте, — развернувшись сказал он. В чаще леса, недалеко от маленького ручья, стояла небольшая хижина. Одинокая и покинутая, но все еще сохранившая свой облик. Баррет, распахнул дверь, приглашая Эбигейл.

— Не лес, а отель какой-то, куда не глянь какие-то дома…

— Блэкфолс был намного шире, чем сейчас, — тихо произнес мужчина.

— До того, как этот лес так разросся, — он вновь оглядел деревья тянущиеся высоко к небу. Глубоко вдохнув носом прохладный воздух, продолжил.

— Не бойся, заходи. Поблизости никого нет.

— Это тоже не утешает, — спокойно ответила Эбигейл, но все же вошла внутрь. Небольшое деревянное строение, со старой мебелью и странным запахом, встретило их безмолвной тишиной.

— Он почти не сгнил, — Баррет с усмешкой плюхнулся на длинную лавочку, растянувшись на ней в полный рост.

— Там в шкафчике есть немного еды для тебя, — кивнул он в сторону соседней комнаты. Двери не было, лишь узенький проем.

— Я не голодна… — живот предательски заурчал. Мужчина вновь усмехнулся поднимаясь со своего места.

— Там несколько батончиков и…. — он замешкался.

— Сосуд с какой-то яркой водой… Но я видел как ее пили даже дети, значит она безопасна для вас…

— Стащил из магазина не зная что это? — с издевкой произнесла девушка, подходя к шкафу, осторожно выудив содержимое.

— Это называется лимонад, хочешь?

— Нет спасибо… — опустив глаза ответил тот.

— Он красный… — глаза Баррета вновь сверкнули, но в этот раз Эбби лишь рассмеялась.

— Прости, — хоть и не чувствуя вины произнесла девушка. Почему-то она была полностью уверена, Баррет не тронет ее.

Быстро съев предложенное угощение, Эбигейл начала внимательно осматривать старую хижину. Деревянное строение, казалось вот вот рассыпется в щепки. Кое где потемневшая от сырости древесина покрылась толстым слоем плесени. А неприятно пахнущая мебель и вовсе не вызывала доверия. Слегка поморщившись, девушка перевела взгляд на Баррета. Его темные волосы, тонкими линиями прилипали к худому, почти серому лицу. Парень старался даже не поднимать свои глаза, все внимательно изучая что-то на полу. Черная современная толстовка, которую он тоже видима где-то одолжил…была вся в давно засохшей грязи.

— Баррет, — тихо позвала Эбби. Красные глаза на секунду встретились со взглядом девушки, но тут же вновь опустились вниз.

— Сильно противно? — едва слышно произнес вампир, грустно посмотрев на покосившуюся входную дверь.

— Ты о доме…ну немного…

— Нет я о себе, — перебил ее мужчина.

— Живой труп…Мало напоминающий того, с кем ты встретилась в моей темнице, — с грустью продолжил он.

— А это, — Эбигейл пыталась выглядеть как можно беззаботнее, — Я и не заметила разницы.

Баррет спокойно хмыкнул, — Шутить пытаешься? Это же…

Но не успел он договорить, как девушка в один шаг оказалась возле него. Ее теплая рука коснулась щеки парня, от чего тот невольно вздрогнул.

— Ты же и тогда уже был не живым? — не убирая руки начала девушка. Мужчина лишь молча кивнул, в этот раз не отводя взгляда от ее лица.

— Тогда в чем разница? — она опустила руку и отошла ближе к окну.

— Сейчас ты просто грязнее и худее, разве нет? И если я не ошибаюсь… ты почти не пил крови, по этому так выглядишь, верно?

— Что, хочешь предложить мне свою? — ехидно ухмыльнулся Баррет, потихоньку привыкая к тому, что находится на свободе.

— Ну уж нет… — развернувшись ответила Эбигейл. Она вновь подошла поближе к парню.

— Но отвращения я не чувствую.

— Ты и впрямь не похожа на Эллу… — не сводя с нее глаз сказал он.

— Та бы жертвенно бросилась распарывать свою плоть? — слегка наклонив голову произнесла девушка. Чем вызвала еще большую улыбку Баррета. Клыки слегка показались из его рта, что не утаилось и от Эбби. Она невольно вспомнила жгучую боль от укуса, но вида не подала.

— Зачем мы здесь Баррте? — серьезно спросила она. — Ты заодно с Альпом?

— Я просто хотел забрать тебя подальше от него… — начал было мужчина, но Эбигейл его перебила.

— А мои друзья? Майка даже не было там, ты мог спокойно забрать нас всех.

— Нет Эбби, ты не понимаешь, Альп он…

Резкий звук снаружи, заставил Баррета притихнуть. Он напряженно всматривался в темноту за окном, а после резко взревел. С силой стиснув челюсть от злобы на себя, что потерял бдительность, он резко схватил Эбигейл за руку и притянул к себе.

— Дело не в Альпе, — почти шепотом произнес он, я не знаю имени твоих друзей, но… — не успел он закончить, как что-то с силой ударило в дверь. Еще и еще. Огромное зловонное существо, чем-то напоминающее разбухший от воды труп, яростно ломилось в их хижину. Злобно скрипнув зубами, Баррет вновь развернул к себе девушку.

— Беги прямо от окна, не сворачивай, и выберешься на дорогу, — слегка касаясь ее уха холодными губами, произнес он.

— Я отвлеку его…и не бойся, я уже не умру, — ехидно ухмыльнувшись закончил он, яростно разбивая деревянные ставни у себя за спиной.

— Ну же Эбби, — подсадив ее к окну, мужчина вновь развернулся к монстру, уродливое лицо которого, уже торчало из зияющей дыры в двери.

— Не сходи с пути! — прокричал он убегающей девушки, в тот момент когда дверь окончательно рассыпалась в щепки.

Идя по жуткому лесу, ребята не стали даже пытаться вернуть Мерфи, парень ясно дал понять, что уже все решил. Они лишь постарались запомнить сторону, в которую направился Мерфи.

— Чертов придурок… — процедила сквозь зубы Ханна. Девушка буквально кипела от злости.

— Эй, он просто слишком переживает за нее, сама знаешь, — Рик грустно вздохнул, стараясь нагнать торопившегося Уайта, — Далеко еще?

— За тем оврагом, — не сбавляя темпа ответил тот, — Все машины припаркованы там. Подальше от чужих глаз, что бы полиция раньше времени не разогнала всех.

Они вырулили на узкую тропинку, что петляла возле деревьев. Скользкая земля, буквально заставляла их чуть ли не падать.

— Как же достал этот дождь! — в очередной раз подскользнувшись, произнесла Ханна, — Эта грязь…

— Ханна… — Рик напугано схватил девушку за рукав куртки, кажется это не от дождя…

— О чем ты? — Ханна проследила, за взглядом парня. Уайт тоже резко остановился. На почти сухой тропинке, усыпанной слегка промокшей листвой, до самой парковки тянулся кроваво грязный след…

С ужасом переглянувшись, ребята бросились вперед. Автомобилей было гораздо меньше, но те, что

1 ... 50 51 52 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна Блэкфолс - Наташа Даркмун"