Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Майский ястреб - Джиллиан Брэдшоу 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Майский ястреб - Джиллиан Брэдшоу

82
0
Читать книгу Майский ястреб - Джиллиан Брэдшоу полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 ... 94
Перейти на страницу:
знак вашей благодарности можете одолжить нам любые повозки и лошадей. Потом в Камланне потребуете их обратно, и вам еще заплатят за любые привезенные товары.

А вот эти слова фермерам определенно не понравились. Они молчали.

— Да что я, святой, что ли? — громко сказал Сион. — У меня в телеге полно муки, а запряжена в нее моя лучшая лошадь. И что? Я все это должен отдать? И не подумаю, пока мне не заплатят.

Другие фермеры поддержали его одобрительным гулом. Темноволосый воин пожал плечами.

— Да получите вы свое вознаграждение. Император не обманет.

— Ты, похоже, не расслышал, — обратился к нему Сион. — Я тут говорил, что не собираюсь отдавать свою телегу с мешками без оплаты.

— Да куда ты денешься? — саркастически спросил Кей. — Тебе же сказали: одолжишь, а заплатят тебе потом. А не хочешь, можешь вообще все потерять.

— С чего бы это? — разгневавшись не меньше фермеров, крикнул я. — Сдается мне, ваш господин такое не одобрит!

Темноволосый воин приподнял бровь и повернулся в седле ко мне.

— Нам нужны припасы, — очень спокойно и даже как-то проникновенно сказал он. — Нам нужны повозки и лошади для перевозки припасов, а те, что у нас есть, либо разбиты, либо перевозят раненых. Милорд Артур обещает: за все будет заплачено.

Однако его слова меня не убедили. Происходило что-то неправильное. Воин заметил мое недовольство и нахмурился. Кей, похоже, вообще не обратил внимания на наш диалог. Он просто спросил фермеров:

— Где ваши телеги?

Сион сплюнул и скрестил руки на груди.

— Сначала заплати мне.

Остальные фермеры последовали его примеру.

— Заплатите им хотя бы немного сейчас, — посоветовал я темноволосому воину, — или, по крайней мере, выдайте расписки, чтобы они смогли получить полную оплату, когда доберутся до Верховного Короля.

Кей впился в меня взглядом.

— Ты-то еще кто такой, ей-богу? — презрительно процедил он. — Ты же не фермер, так какое тебе дело?

— Мое имя Гавейн, и я иду в Камланн, чтобы предложить свой меч Пендрагону.

Кей рассмеялся.

— Артуру не нужны свинопасы. Лучше возвращайся туда, откуда пришел, и не лезь в военные дела. — Сказано это было таким тоном, что Агравейн счел бы это вызовом.

Темноволосый попытался остановить своего товарища.

— Кей, не стоит так говорить с человеком.

— Что это я слышу, Бедивер? — спросил Кей. — Ты защищаешь какого-то бродягу, подлого злоумышленника?

Бедивер покачал головой.

— Воин говорит то, что думает. А если он правдив даже тогда, когда ему нет в том выгоды, он может вскоре стать нашим товарищем.

— Этот? Да ты посмотри, как он одет! У него даже коня нет!

— И все-таки лучше нам взять то, что дадут, и обойтись без драки, — стоял на своем Бедивер. — Нам нужно как можно быстрее вернуться в Камланн.

— Бедивер, брат мой! — воскликнул Кей. — Не надо читать мне мораль. Клянусь моим народом, вы, бретонцы, хуже северян, да вы почти такие же, как ирландцы!

Бедивер усмехнулся.

— Опять ты сравниваешь меня с ирландцами? Это в тебе истинный думнонец говорит. Позволь, но я кое-что припоминаю…

— Святой Господь! Ну да, есть исключения. Признаю, возможно, я ошибся насчет этого человека. А тебе лишь бы подмечать мои ошибки! Ну, за что мне такие друзья, Господи?

Воины рассмеялись, и Бедивер снова с улыбкой обратился к Кею.

— Воистину, Кей, — продолжил он, — ты слишком любишь сражаться; а здесь мы славы не добудем.

Кей вздохнул.

— Ладно. — Он снова посмотрел на меня. — Забудем. А теперь, мужики, где ваши телеги?

— А где твоя справедливость? — ответил Сион, но уже не так уверенно.

— Заткнись, фермер! — огрызнулся Кей. — А то я тебе помогу заткнуться!

Моя рука легла на рукоять Каледвэлча. Кей заметил это движение, и мгновенно обнажил свой меч. Глаза его зажглись азартом. Воины молчали.

— Ты что-то собирался сделать со своим мечом, мой друг? — вкрадчиво спросил Кей.

— Кей! — попытался остановить его Бедивер, но, видя, что это бесполезно, махнул рукой.

— Я ничего не собирался с ним делать, — мягко ответил я. — Но я не допущу, чтобы угрожали моим друзьям, а тем более, чтобы грабили их.

Кей спешился и неторопливо подошел ближе. Хотя он и улыбался, но видно было, что он в бешенстве. Я внезапно осознал, что натворил, и удивился, что это на меня нашло. Я что, собрался драться с настоящим воином, да еще из числа людей Артура? Максимум, на что я мог надеяться, — не сильно пострадать. Однако отступать было поздно. Какая-то легкая бесшабашность овладела мной. Я вынул меч из ножен. Кей ухмыльнулся и сделал еще один шаг вперед.

— Кей! Кого это ты опять собрался побеждать? — раздался голос из-за спин собравшихся. Воины оглянулись. К нам подъезжал еще один воин из отряда. В руках он держал какое-то монастырское имущество. Отряд почтительно расступился. Это был высокий молодой мужчина с длинными золотистыми волосами, аккуратной бородой и усами. На нем был плащ с пурпурной каймой, скрепленный золотой фибулой, и во всей его фигуре сквозила сила и власть. Его голубые глаза скользнули по мне и остановились на Кее. — Ты собираешься сразиться с ним? Он же не враг. Стоит ли тебе обнажать меч?

— Он сам первый начал, — пожаловался Кей.

— В тот день, когда кто-то затеет с тобой драку по собственному желанию, реки потекут вспять, — со вздохом промолвил новоприбывший. — Солнцем и ветром клянусь, давайте хоть раз послушаемся Артура, просто возьмем припасы и пойдем.

Кей помедлил, оглянувшись на меня. Я решительно вложил Каледвэлч в ножны. Кей вздохнул и тоже убрал меч.

— Ладно. С этим еще успеется, — проворчал он. — Не стоит оно того. Да еще сразу после битвы… — Он вскочил в седло. Золотоволосый ухмыльнулся и повернул свою лошадь. Напряжение спало. Стало ясно, что квартирьеры возьмут то, что дадут монахи, и уйдут.

— Постойте! — окликнул я их. Воины остановились, повернулись с любопытством. Я улыбнулся, чувствуя странное чувство, наполовину радость, наполовину старую зависть и горечь. Впрочем, горечь быстро растворилась, оставив только радость.

— Тысяча приветствий, Агравейн, — сказал

1 ... 50 51 52 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Майский ястреб - Джиллиан Брэдшоу"