Книга Невеста с подвохом, или Ну, держись, Проклятый Герцог - Екатерина Слави
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Непреклонный и тяжелый взгляд его светлости, казалось, пронизывал меня насквозь. Ох, надо же... А герцог-то, оказывается, полон сюрпризов. Я даже не ожидала такого резкого отпора. Наверное, и впрямь первая победа над его светлостью досталась мне слишком легко, а он отнюдь не так мягок, как мне казалось поначалу.
Но однако... вряд ли герцог сейчас догадывался, что добился противоположного эффекта.
«Не будет, говоришь? - глядя в лицо герцога, подумала я и мысленно улыбнулась самой себе: - Только вот мне теперь еще сильнее захотелось, чтобы ты исполнял все мои капризы, твоя светлость. И что мы будем с этим делать, а?»
Я вздохнула, как будто с сожалением, и спросила огорченным девчачьим сопрано:
- Значит, если я попрошу вас вознаградить русалок за их труд, подарив им немножко украшений и других милых женских штучек, вы не исполните мою просьбу?
- Нет, - холодно ответил герцог, продолжая смотреть на меня тяжелым взглядом и нависать надо мной, как скала, на которой стоял его замок.
- Какая жалость.
Я снова вздохнула и добавила со смирением:
- Я хочу сказать: как жаль, ваша светлость, что вы не оставляете мне выбора. Мне придется рассказать всем вашу маленькую тайну, секрет, который вы от всех скрываете.
Его светлость нахмурился сильнее; взгляд буравил меня подозрительно.
- О чем вы?
Конечно, я говорила о том, что его светлость, который трижды был женат на стройных, как былинки, девицах, втайне имел пристрастие к пышкам. Я еще не забыла, каким влюбленным взглядом он смотрел в зеркало Кархена, где отражалась настоящая я - на тот момент обладательница весьма пышных форм.
Я будто бы стыдливо отвела взгляд.
- Ох, не вынуждайте меня говорить об этом вслух, ваша светлость. Это несколько... смущает.
Герцог с недоумением покосился в сторону, будто никак не мог догадаться, о чем я, потом глаза его вновь расширились, и он быстро глянул на меня.
- Не может быть, чтобы вы говорили о...
- Может-может, - живо подтвердила я.
Уж не знаю, правильно ли он меня понял, но надо ковать железо, пока горячо. Явно же его светлость напрягся. И я не я буду, если этим не воспользуюсь.
- Вижу, вы знаете, о чем я. И поверьте, мне совсем не хочется рассказывать всем ваш секрет. Ваша, гм, пикантная слабость - ваше личное дело, но вы меня вынуждаете, - я невинно похлопала глазами, - отказывая мне в такой простой просьбе.
Герцог с тревогой во взгляде прочистил горло. Потом тяжело вздохнул и, скривившись, сказал:
- Не то чтобы это был секрет... И не то чтобы об этом никому нельзя знать, но... Пожалуй, будет проще выполнить вашу просьбу, нежели позволить вам сеять ненужное беспокойство среди остальных невест. Напомните мне, что вы там хотели.
«Ну вот, а говорил не будешь исполнять мои капризы, - мысленно потирала руки я. -Будешь-будешь. Как миленький будешь».
Похоже, эталоном красоты здесь считались девицы исключительной стройности - этим объяснялся тот факт, что все жены герцога и все невесты были худы, ну, вот как Сюзанна, к примеру.
«Не то чтобы...» - навевало на мысли, что герцог, может, и видит ничего страшного в том, что его слабость станет всем известна, но стесняется этого.
- Брошки, заколки, простые недорогие украшения, шелковые ленты для волос - их наверняка немало можно найти в вашем замке, - сказала я. - Пусть слуги отвезут все это в пещеру, где я была во время испытания прошлой ночью. И вам не накладно, ваша светлость, и русалок порадуете. Как, вы говорите, их называют? Норхами? Может, и норхи, но при этом они все-таки девочки, а взгляд девочек всегда радуется украшениям. Может, и не люди, но все равно дети, а детям нужны игрушки. Заодно и мне приятно будет, если с вашей помощью я выполню свое обещание.
Его светлость смотрел на меня некоторое время, склонив голову набок, изучающим взглядом.
- Вы удивляете меня, соэлла Бизар, - сказал он. - Не могу понять, зачем вам заботиться о норхах, которые могли напасть на вас и утащить на морское дно?
Я только пожала плечами. Не было смысла объяснять герцогу, зачем я стараюсь ради норх. Как не было смысла объяснять Мараю, почему я заступилась перед ним за ламий.
- Что ж, как вам будет угодно, - сдался герцог. - Я выполню вашу просьбу. Сегодня все, что вы просили, отвезут на остров и оставят в пещере. Надеюсь, вы довольны.
- О, благодарю вас, ваша светлость, - пропело сопрано Сюзанны.
Взгляд герцога опустился вниз и остановился на книге, которую я все еще держала в руках. Подняв руку, его светлость мягко, но настойчиво забрал ее.
- Полагаю, вы зашли в эту комнату, потому что искали меня? - уточнил он; я кивнула, а герцог указал на книжные полки за моей спиной: - Вы искали меня в книжном шкафу?
Я скосила глаза назад. Ему не понравилось, что я заглянула в книжный шкаф?
- Я искала, что почитать. Прошу прощения, если сделала что-то не так. Это ведь комната вашей второй супруги? Помнится, вы говорили, ее звали Аурелия?
Герцог вздохнул, положил руки мне на плечи и отодвинул в сторону от шкафа. Вернув на полку сначала книгу с вензелем, он поднял с пола фолиант и поставил его рядом, затем закрыл створки шкафа.
- Нет. Это была комната моей последней супруги - благородной соэллы Лавинии Ранмар. Книга, которую вы только что держали в руках, принадлежала ей.
- Лавинии? - удивилась я. - Но на корешке книги вытиснен вензель «АР». Первая буква имени - «А».
- Эта книга была подарком ее матери, - словно машинально ответил герцог, задумчиво глядя вверх, на полку, где стояла книга, о которой сейчас шла речь. - Лавиния рассказывала, что ее мать была очень начитанной соэньей и с детства прививала ей любовь к книгам.
Я отвела взгляд от книжного шкафа, мой взгляд остановился на профиле его светлости. Пока он задумчиво смотрел на корешок с вензелем «АР», я с той же задумчивостью смотрела на него.
- Вы любили их? - наконец осмелилась произнести вслух то, о чем думала, я. - Ваших жен. Вы любили их всех? Любили ли вы хоть одну из них?
Поначалу герцог не шевелился, я даже подумала, что он так ушел в свои мысли, что не слышал моего вопроса. Но спустя несколько секунд, его светлость повернулся ко мне и посмотрел прямо мне в глаза.
- Я отвечу, - сказал он. - Но только если вы скажете, почему так хотите это знать. Почему вы спросили об этом, соэлла Бизар?
Я молчала, продолжая смотреть на него, и он тоже все это время не отводил от меня взгляда. Его светлость усмехнулся.
- Похоже, вы не ответите.
Прокашлявшись, он добавил:
- В замке есть библиотека, попросите кого-нибудь из слуг, показать вам дорогу.
- Что? - не поняла я.