Книга Невинная - Дэвид Бальдаччи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– А горячая жрачка? – Зефирчик ухватил его за руку.
– На подходе.
Роби проводил Джордисон до кафе. Когда они вошли, человек за стойкой хотел было шугануть бродяжку прочь, но Уилл сверкнул бляхой.
– Она останется.
Тот сдал на попятный, и Роби усадил Джордисон за столик в глубине зала.
– Заказывайте что хотите.
Он вручил ей меню из стопки на соседнем столике, а сам подошел к стойке:
– Мне нужна еда навынос. – И разместил заказ.
Пока готовили еду, Роби сел напротив Джордисон. Молодая официантка подошла взять у них заказы.
– Только кофе, – сказал Уилл и поглядел на Джордисон.
Та зарделась с видом полнейшей растерянности. Когда же она заказывала что-нибудь в ресторане в последний раз? Этот нехитрый для большинства людей процесс просто на диво стремительно становится сложным, когда ночуешь в переулках, парках или на вентиляционных решетках, а хлеб насущный добываешь из мусорных баков.
– Американский завтрак включает практически всё – яичницу, тост, бекон, кашу, кофе и сок, – Роби указал пункт меню. – Подойдет? Яичницу как? Болтунью? Сок апельсиновый?
Судя по виду, ей не помешала бы хорошая доза витамина C и белков.
Кротко кивнув, Джордисон вернула меню официантке, но та была как-то не склонна его принять.
– Моя подруга возьмет американский завтрак, – посмотрел на нее Роби. – И не могли бы вы принести кофе и сок сейчас же? Спасибо.
Официантка отправилась передавать заказ и вернулась с кофе и соком. Роби пил черный кофе, а Джордисон набухала в свой сливок и сахара. Уилл заметил, что изрядную часть пакетиков с сахаром она сунула в карман. Оглянувшись, он увидел, что владелец подает ему знаки, демонстрируя руку с двумя пакетами и подставку с двумя стаканами кофе.
– Пойду отнесу еду двоим оставшимся и сразу вернусь, ладно? – сказал Роби.
Джордисон кивнула, но встречаться взглядом с ним избегала.
Оплатив чек, Уилл прихватил пакеты и направился на улицу.
Когда Роби вернулся к Зефирчику и другой женщине, репортер, уже подмеченный им раньше, кружил вокруг парочки, как акула вокруг переживших кораблекрушение.
– Разыгрываете из себя доброго самаритянина? – спросил он у Роби, разглядывая пакеты и напитки.
– Ваши налоговые доллары за работой, – ответил Уилл, после чего отдал один пакет и кофе Зефирчику, а второй – женщине. Та, схватив еду и кофе, сграбастала свои пластиковые мешки и рванула по улице прочь. Роби отпустил ее, считая, что она вряд ли сможет поведать ему хоть что-нибудь.
Зефирчик стоял на прежнем месте, прихлебывая кофе.
– Не могли бы вы ответить на пару вопросов, э-э, агент… – начал было репортер.
На это Роби, подхватив Зефирчика под руку, зашагал прочь.
– Я так понимаю, это значит «без комментариев»? – крикнул репортер вслед.
Дошагав до следующего перекрестка, Уилл распорядился:
– Расскажите мне, что видели в ночь взрыва автобуса.
Зефирчик, открыв пакет, жадно впился в сэндвич с беконом, яйцом и сыром. Затем запихнул в рот целую горсть картофельных оладий и энергично зачавкал.
– Попридержи коней, приятель, – призвал Роби. – А то подавишься.
Проглотив, тот хлебнул кофе и развел руками.
– Чего надо-то?
– Всё, что вы видели или слышали.
Зефирчик снова откусил кусок сэндвича, уже поменьше.
– Бабах, – сообщил он. – Огонь. Охренеть!
И снова отхлебнул кофе.
– А поподробнее нельзя? – медленно выговорил Уилл. – Вы не видели никого рядом с автобусом? Скажем, сходивших или садившихся?
Зефирчик затолкал в рот еще горсть оладий и зачавкал.
– Бабах, – снова отрапортовал он. – Огонь. Охренеть! – И захохотал. – Жарются!
Роби решил, что его первое впечатление о состоянии ума Зефирчика было правильным. Он не в своем уме.
– Вы никого не видели? – равнодушно поинтересовался он.
– Жарются, – бродяга засмеялся и прикончил свой сэндвич за один укус.
– И вам удачи, – бросил Уилл.
Зефирчик глотнул горячего кофе.
Покинув его, Роби быстрым шагом направился обратно в кафе.
Джордисон получила свою еду и неспешно поглощала ее. В ее манерах не было и намека на энергичное безрассудство Зефирчика. Уилл понадеялся, что это добрый знак, сулящий, что она сможет поведать нечто полезное – или хотя бы внятное.
Он сел напротив нее.
– Спасибо за это, – негромко проронила Джордисон.
– Не за что.
Несколько секунд Роби наблюдал, как она ест, а потом спросил:
– Давно вы там?
– Десять месяцев, – ответила она, утирая губы бумажной салфеткой.
– Я здесь не затем, чтобы донимать вас вопросами об этом. Это не мое дело.
– У меня были дом, работа и муж.
– Сожалею.
– Я тоже. Просто удивительно, насколько быстро все полетело к чертям… Ни работы, ни дома, ни мужа. Ничего, кроме счетов, оплатить которые я не в состоянии. В смысле, доводится слышать, что такое случается, но ввек не подумаешь, что это случится с тобой.
Роби промолчал.
– Насколько знаю, он тоже, наверное, бездомный, – продолжала Джордисон. – То есть мой бывший. Ну, это я зову его своим бывшим. Он даже не удосужился подать на развод. Просто собрал манатки и смылся. А нанять адвоката, чтобы сделать это, мне было не по средствам. – Помолчав, она добавила: – Я ведь окончила колледж. Получила диплом.
– Последние несколько лет времена действительно трудные, – заметил Роби.
– Трудилась не покладая рук, поступала только правильно. Американская мечта. Как же…
Роби боялся, что она может расплакаться.
Женщина поспешно отхлебнула кофе.
– Что вы хотите знать?
– Про ночь, когда взорвался автобус. Что вы можете мне сообщить?
Она кивнула:
– Последние пару недель я спала за строительным мусорным контейнером. По ночам еще не слишком холодно. Прошлая зима была просто жуть. Я думала, до весны не дотяну. Январь был моим первым месяцем на улице.
– Тяжко.
– Я думала, что-нибудь или кто-нибудь подвернется. Половина моих друзей – как я. Вторая половина и знать меня не хочет.
– А родные?
– Ни души из тех, кто был бы в состоянии помочь. Теперь я сама по себе.
– А где работали прежде?