Книга Железная скорлупа - Алексей Игнатушин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сэр Инконню, у вас такое лицо… Пришла мысль такой глубины, что вы изумились? — спросила леди лукаво.
Рыцарь улыбнулся:
— Да, леди Хелия.
В середке лагеря было еще громче и распутней. Хелия морщилась от густой волны запахов пережаренного мяса и нечистот. Инконню взирал на возлияния спокойно.
По пути часто встречали грустных рыцарей, без доспехов и оружия. Лица украшали синяки, у одного повязка, набухшая кровью, у некоторых перевязаны руки.
«Проигравшие».
Инконню старался не встречаться с взглядами бедных рыцарей, потерявших последнее, словно боялся подхватить болезнь. Куда им податься, в разбойники или вилланы? В армию?
Рыцарь остановил коня, фрейлина посмотрела на него вопросительно.
— Леди, соваться в замок смысла нет, — сказал рыцарь. — Но и здесь не вижу места, где можно переждать ночь. Я в затруднении.
— Может, проведем ночь, как и прежде, под открытым небом, согревая друг друга?
Инконню не понял, шутит она или издевается? Глядя на его оторопелое лицо, фрейлина нахмурилась, закусила губку.
— Если вам негде заночевать, не побрезгуйте моим гостеприимством, — раздался скрипучий голос.
Хелия настороженно посмотрела на осанистого мужчину средних лет с пышными усами, коротко стриженными волосами, одетого в гобиссон и шоссы, заправленные в грязные сапоги.
— Вам не холодно в таком наряде, сэр? — осведомилась она едко.
— Сэр Ниро, прекрасная дама, — сказал незнакомец с поклоном. — Да, холодно, леди, но прохлада помогает остудить сумасбродное кипение в голове.
Ниро усмехнулся, но взгляд у него был открытый и доброжелательный.
— Потерпели поражение, сэр Ниро? — спросил он участливо.
Тот грустно кивнул. Инконню замешкался с ответом, Хелия смерила его осуждающим взглядом, взяла инициативу на себя.
— Позвольте представить вам леди Хелию и сэра Инконню, — пропела она чарующе. — Мы с удовольствием воспользуемся вашим предложением.
«Хоть бы раз подумала, — подумал рыцарь обиженно. — С какой стати незнакомцу проявлять заботу о двух путниках? Бога ради, думайте Хелия, думайте. Могли бы посоветоваться со мной, я не безмолвный пес».
Ниро подозвал оруженосца: хмурый парень, немногим младше Инконню, взял поводья их лошадей.
— Если позволите, Бриан ими займется, — сказал Ниро. — А мой шатер перед вами.
Рыцарь спрыгнул с коня, подал руку фрейлине, оруженосец помог снять поклажу. Ниро, рассыпаясь в комплиментах, увел девушку в шатер.
— Потом принесешь седла, — сказал Инконню строго оруженосцу, тот с хмурым видом кивнул. Лошади поупирались, но двинулись за ним.
Инконню подхватил поклажу, пыхтя, вошел в шатер.
— Темновато, — буркнул он.
— Подождите немного, — сказал Ниро виновато. — Сейчас зажгу светильники.
«Что он имел в виду под светильниками?» — подумал рыцарь, глядя на бледное пламя плошки с жиром.
Тусклый свет едва разгонял темноту. В шатре запах тяжеловат, пол выстлан грубым войлоком, в дальнем углу грудой были свалены тряпье, лук и колчан.
— Прошу, присаживайтесь.
Рыцарь решил остаться в котт-де-мае, сел возле лампадки, а Хелия охотно сбросила дорожный плащ, расправила складки платья.
— Восхитительное платье, леди, — сказал Ниро.
Фрейлина улыбнулась, польщенная:
— Спасибо, сэр Ниро.
Инконню поморщился.
Хелия села, подобрав ноги, рыцари залюбовались ее грациозными движениями. Шапочка освободила золотые волосы, и в шатре посветлело.
— Божественная красота! — прошептал Ниро восхищенно.
Фрейлина посмотрела требовательно, и Инконню, сглотнув, промямлил:
— Да, да.
Ниро прокашлялся, сказал возбужденно:
— Дорогие гости, рад приветствовать нового участника турнира. Надеюсь, вам повезет больше, чем мне.
Инконню покачал головой:
— Я в турнире не участвую.
— Н-но как же?.. — растерялся Ниро.
Инконню равнодушно пожал плечами:
— Я сопровождаю леди в трудном пути. Времени останавливаться нет.
Ниро вскочил, возбужденно замахал руками:
— Но завтра последний день! Главный приз! Вы много времени не потеряете.
Хелия спросила:
— В самом деле, сэр Инконню, разве вы не бредите турнирами, как всякий рыцарь?
Инконню поморщился:
— Разумеется, брежу, леди. Но случись что — и вы останетесь без защиты. Посему желание сдержу.
Фрейлина фыркнула:
— Что может случиться? На турнирах не убивают.
— Но иногда гибнут, — ответил рыцарь холодно. — А проигравшие отдают доспехи и коня. А денег на выкуп у нас нет.
Ниро грустно вздохнул:
— Верно, прекрасная леди, проигравший отдает оружие, а проиграть ныне легко.
Хелия, все еще злясь на отповедь Инконню, поинтересовалась:
— Почему так?
Ниро мотнул головой, указывая на стенку шатра, за которой бесновалось людское море:
— Ныне собралось много сброда, леди. Будто стервятники на труп, слетелись профессиональные турнирные бойцы — отъявленная мразь, бьются за деньги, предлагают услуги сеньорам. Правил чести, как вы понимаете, не соблюдают, биться с ними тяжело.
Инконню передернуло: неспособные нести тяжкий груз рыцарских добродетелей, но имеющие оружие, подлые люди сущность рыцарства срамят. А потом удивляешься, почему к рыцарям относятся презрительно, как к лицемерам. Не объяснишь, что боец за деньги — не рыцарь, со стороны едино.
— Но наемники не главная беда, — продолжил Ниро. — Верные псы Педивера Эжен и Жофрей не знают себе равных.
Инконню спросил с улыбкой:
— И кто лучше — Эжен или Жофрей?
— Жофрей, — буркнул Ниро, отводя взгляд.
— Так хороши? — усомнился Инконню.
— Не то слово…
— Давайте поедим, — прервала Хелия. Взгляды мужчин обратились к ней, девушка повернула головку, давая насладиться изяществом шеи, блеском золотых локонов, полутьма шатра придавала прекрасному лицу таинственность.
— Сей миг, леди, — сказал Ниро, вставая. — Отправлю Бриана за мясом и вином.
Фрейлина царственно повела ладошкой:
— Нет нужды, сэр. Оруженосец придет сам, тогда и отправите его за едой, а пока позвольте угостить вас.
Ниро сел, с любопытством наблюдая за девушкой. Фрейлина покопалась в сумке, тяжелый воздух шатра освежила ароматом золотых плодов.