Книга Кики Страйк и гробница императрицы - Кирстен Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Девочка здорова, просто очень грязная,— перевела Кики — Миссис Фэй спрашивает, не хотим ли мы чаю, пока ждем Уну.
При этих словах в дверном проеме возникла Уна собственной персоной.
— Считайте, что уже дождались.
На Уне был изящный соболий жакетик и серая юбка-карандаш. Длинные черные волосы собраны на затылке и скреплены инкрустированным бриллиантами гребнем. У основания шеи кожа покраснела и пошла пупырышками.
— Давненько не виделись. Я уж думала, вы меня из своего элитного клуба выгнали.
— Да что с тобой такое? — призвала ее к ответу Лус.— Два часа назад в Городе-Призраке сработал сигнал тревоги. Тебе следовало быть с нами.
— Сигнал тревоги? — совершенно искренне удивилась Уна.— А что случилось? Почему мне никто не позвонил?
— Мы тебе звонили,— упрекнула Ди-Ди.— Ты не потрудилась ответить.
Но Уна была не в настроении выслушивать нотации.
— Это еще что за доморощенная психокоррекция? Я обедала в ресторане, там было шумно. Я, должно быть, просто не услышала .звонка.
— А может, просто не захотела отвлекаться от беседы с папочкой,— вмешалась я — Вы с ним теперь не разлей вода.
Уна запустила руку под жакет и яростно почесала шею.
— А то у меня есть выбор! Пока вы, ребятки, носитесь по городу в поисках мальчика-белки, я сама себе детектив.
— Ах, детектив, значит? — фыркнула Лус.
— В жизни не видела детектива в соболях,— тихо проговорила Бетти. Удар был нанесен мастерски; Уна даже опешила.
— Ну что ж, вот вы и расставили точки над «1»,— проговорила она наконец.
— А что мы, по-твоему, должны думать? — сухо обронила Ди-Ди.— Ты не отвечаешь на наши звонки и только и делаешь, что либо по пижонским магазинам ходишь, либо обедаешь с папочкой, который, чего доброго, задумал нас всех укокошить. Ты даже телохранительницу уволила. А с ней что не так, кстати? Ты уже не нуждаешься в защите?
— К твоему сведению, я дала ей пинка под зад, потому что мерзавка на руку нечиста. Я тут у нее под матрасом обнаружила одно из моих любимых колец. Кики, долго мне еще эту чушь собачью слушать?
Кики помолчала минуту.
— Уна, ты вляпалась по уши,— проговорила она наконец,— Что бы ты ни затевала, без нашей помощи ты не справишься, поверь. Слишком серьезно это все. Ты сама подумай. Спустя столько времени нежданно-негаданно объявляется твой отец, затем исчезает Каспар, а в городе появляется Сергей Молотов. Знаю, на поверхностный взгляд все это выглядит цепочкой случайностей: но кто знает, вдруг события как-то связаны между собой? И это еще не все. Мы только что нашли в Городе-Призраке тайваньскую девочку. Она вывела нас в подвал, где держали ее и остальных ребятишек. Угадай, где это?
— И где же?
— В заброшенном здании по соседству от твоего дома.
— Правда? — Похоже, новость Уну нисколько не шокировала. Наоборот, она просияла от счастья.
— И ты говоришь, что ничего не видела? — скептически осведомилась Ди-Ди.
— Ну, строители ходят туда-сюда — это уж как водится.
— А сегодня ты ничего необычного не заметила? — спросила Кики.
Уна сосредоточенно свела брови.
— Поутру такой шум стоял — из здания упаковочные клети вытаскивали. Даже меня разбудили. Кажется, еще восьми не было.
— Наверное, это они детей в другое место перевозили! — воскликнула я.
— А девочка что рассказывает? — поинтересовалась Уна.— Она знает, кто ее похитил?
— Вообще-то она по-английски почти не говорит,— объяснила Кики,— Вот поэтому мы и здесь. Ты ведь переведешь?
— Ну конечно. Я могла бы и сразу догадаться, что вы не просто так зашли,— сердито буркнула Уна.
В прихожей послышались радостные восклицания. Мы выглянули наружу: это Юй и тайваньская девочка кинулись друг другу в объятия.
— Похоже, они очень рады встрече,— отметила Лус.
— С друзьями это порою случается,— съязвила Уна. И прислушалась к разговору подростков.— Ее зовут Сю Фа. Они с Юем в одном классе учились.
Девочка, заметив нас, указала на Кики. Юй окинул Кики быстрым взглядом, и оба захихикали.
— Что они такое говорят? — полюбопытствовала я.
— Говорят, что Кики как две капли воды похожа на кинозвезду, сыгравшую главную роль в знаменитом кун-фу-боевике под названием «Милая маленькая ведьмачка».— Уна, в свою очередь, не сдержала усмешки.
— Скажи им, это просто совпадение,— отмахнулась Кики.— А потом узнай у Сю Фа, как ей удалось сбежать.
Уна подробно расспросила найденную девочку.
— Она говорит, похитители пытались убедить ее, что Юй умер, но она не поверила. Она знала: Юй наверняка отыскал выход, так что она тайком прокралась в ту комнату, где его держали взаперти. Приходила туда снова и снова, когда могла; но на то, чтобы обнаружить люк, ей потребовалась целая неделя.
— А она может описать своих похитителей?
Мы с нетерпением ждали, пока Уна дослушает и переведет.
— Они по большей части китайцы. Самого босса она видела только один раз.— Уна словно замялась и оглянулась на нас.
— Ну же. Спроси, как он выглядел,— потребовала Лус.
На сей раз Сю Фа говорила без остановки минуты две, не меньше, прежде чем Уна начала переводить.
— Бледное лицо, черные волосы. В костюме. Кажется, говорил с кем-то из наемников по-русски.— По выражению лица Уны я не могла понять, разочарована она или обрадована.
— Молотов,— сплюнула Кики.
— А что такое дети рисовали? — полюбопытствовала я.
— Рисовали? — задумчиво повторила Уна, прежде чем задать вопрос Сю Фа.— Она говорит, что насчет других детей ничего не знает. Ей не позволяли посмотреть, чем они заняты. А вот ей приказали скопировать полотно, которого она никогда прежде не видела. Толстая дама глядится в зеркальце; зеркальце держит маленький мальчик. Сю Фа закончила свою картину пару дней назад, и полотно тут же забрали. Наверное, продали.
Кики озадаченно нахмурилась.
— Думается, это Петер Пауль Рубенс, «Туалет Венеры». Похоже, дети копируют знаменитые произведения искусства.
— Спроси ее, не представляет ли она, куда могли забрать других детей.
В голосе Сю Фа зазвенела печаль.
— Она не знает. Она пыталась спасти их, но потерпела неудачу,— перевела Уна.
Кто-то исподтишка потянул меня сзади за куртку. Я оглянулась. Миссис Фэй поманила меня в кухню. Я выбрала момент, когда никто не смотрел в мою сторону, и ускользнула за дверь.
— Это строение, про которое вы говорите... Оно принадлежит Лестеру Лю,— прошептала миссис Фэй.