Книга Дело о бархатных коготках - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И у меня не будет больше неприятностей?
– Это единственный способ, при помощи которого вы можетезащитить себя от проблем. Мне не нужно, наверное, объяснять, что вы чуть былоне влипли в неприятную ситуацию. Вам повезло, что вы рассказали все это нам. Мыуже хотели было взять вас в полицию.
Лоринг вздохнул, взял у Мейсона перо. Он начал старательноцарапать по бумаге.
Мейсон стоял, широко расставив ноги, и терпеливо смотрелнеподвижным взглядом. Дрейк усмехнулся и закурил сигарету.
Писанина заняла у Лоринга добрых пятнадцать минут. Он подалобъяснение Мейсону:
– Так будет хорошо? Я не очень-то умею сочинять такие вещи.
Мейсон прочитал:
– Хорошо. Подпишите это.
Лоринг подписал.
– Теперь так, – сказал Мейсон. – Адвокат хотел, чтобы выотсюда как можно быстрее выехали?
– Да, он мне дал денег, велел не сидеть здесь ни минутыдольше, чем это будет необходимо. Он не хотел, чтобы кто-нибудь приходил сюда ирасспрашивал меня.
– Правильно. Вы уже знаете, куда переедете?
– Мне все равно. В какой-нибудь отель.
– Хорошо, вы поедете с нами, – вставил Дрейк. – Мы найдемвам комнату. Вы зарегистрируетесь под другим именем, чтобы к вам не приставали,если кто-нибудь решит вас найти. Но вы должны иметь дело с нами, иначе могутбыть неприятности. Возможно, придется подтвердить это заявление в присутствии свидетелей.
Лоринг кивнул:
– Адвокат должен был меня предупредить о вас, господа. Ончуть было не впутал меня в неприятную историю.
– Конечно, – подтвердил Мейсон. – Вы могли бы оказаться вполиции, а если бы уж вас туда доставили, то дело не было бы таким простым.
– Нора была здесь с адвокатом? – спросил Дрейк.
– Нет, вначале она пришла одна. Потом пришла ее мать. Апотом прислали адвоката.
– Хорошо, вы поедете с нами, – сказал Мейсон. – Мы подвеземвас в отель, возьмем номер. Запишем вас под именем Гарри Легранда.
– А что с вещами? – спросил Лоринг.
– Мы займемся вещами. За ними пришлют. Портье в отеле всесделает, вам нужно будет только зарегистрироваться. У нас внизу машина, мы васотвезем.
Лоринг облизал губы:
– Камень у меня упал с сердца, господа, можете мне поверить.Я сидел как на иголках, ждал эти бумаги и начал уже сомневаться, не накрутил личего этот адвокат.
– В общем-то нет, – заверил Мейсон. – Он забыл толькосказать пару вещей. Наверное, спешил, и нервы у него были не в порядке.
– Действительно, выглядел он так, как будто очень нервничал,– признал Лоринг.
Адвокат и детектив проводили его к машине.
– Поедем в отель «Рипли», Дрейк, – сказал Мейсон. – Этохорошее место.
– Понимаю.
Они молча доехали до отеля, в котором Мейсон был записан подименем Джонсона. Мейсон подошел к стойке:
– Это мистер Легранд из моего родного города, Детройта. Онхочет снять номер на пару дней. Может быть, найдется что-нибудь на моем этаже?
Дежурный посмотрел в картотеку:
– Сейчас увидим. Мистер Джонсон, вы живете в пятьсотвосемнадцатом?
– Да.
– Могу дать пятьсот двадцать второй.
– Прекрасно. У мистера Легранда есть вещи, которые нужнопринести. Я скажу портье, чтобы он послал за ними.
Они поднялись с Лорингом наверх.
– Сидите здесь и никуда не выходите, – сказал МейсонЛорингу, когда они очутились в номере. – Вы должны быть у телефона на случай,если нам потребуется связаться с вами. Мы подадим рапорт в полицию: может быть,они захотят задать вам еще пару вопросов. Но не беспокойтесь, все будет впорядке. Ведь вы же написали уже это заявление.
– Я сделаю все так, как вы сказали. Адвокат говорил, чтобы яс ним связался, как устроюсь. Мне позвонить ему?
– В этом уже нет необходимости, – ответил Мейсон. –Достаточно того, что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кемсвязываться. Сидите и спокойно ждите, пока мы не дадим вам знать. Мы ничегобольше не можем сделать, пока не подадим рапорт.
– Как скажете, – согласился Лоринг.
Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулсяк Мейсону:
– Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И чтотеперь?
Мейсон шел в сторону лифта:
– Теперь мы пойдем напролом.
– Ну, тогда вперед, – ответил Дрейк.
Из холла Мейсон соединился с управлением полиции. Онпопросил к телефону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут онуслышал голос Драмма.
– Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы поделу Белтера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте девушки.Теперь ты должен пойти навстречу мне.
Драмм засмеялся:
– Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебепоперек дороги, поэтому ты должен был раскрыть свои карты ради спасениясобственной шкуры.
– Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебеготовый материал, а ты собрал лавры.
– И что ты хочешь?
– Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на углуЭлмунд-драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.
– Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта, – защищалсяДрамм. – Уже поздно – он, наверное, ушел.
– Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собойЕву Белтер.
– Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет сенсация,если мы попытаемся ее вывезти.
– Не будет, если вы вывезете ее тихонько. Возьмите людей,сколько хотите, но сделайте это тихо.
– Не знаю, что на это скажет сержант; по-моему, у тебя нетшансов.
– Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взятьЕву Белтер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при этом,но вас обоих я должен видеть обязательно.
– Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего непомешает. Если удастся, то я привезу с собой сержанта.
– Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его привезти. Япозвоню через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд-драйв. Если нет,то нечего и начинать.