Книга Любовь без обмана - Мередит Дьюран
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На самом деле, пока они танцевали, Минна наслаждалась беззаботностью. На душе у нее давно не было так легко. Она найдет свою мать, и бурная радость вызвана не только перспективой их воссоединения, безопасности, но и ее триумфом: она способна на большее, чем считает Ридленд. Она перехитрила его и убедила помочь ей. И очень скоро она удовлетворит свое любопытство относительно его. Завтра, свободная, она найдет свою мать. И тогда все будет прекрасно, трагедия обернется большим приключением. Ее вдохновляла эта перспектива, она гордилась своими способностями. Воздвигните перед ней гору, и она разломит ее голыми руками. Об этом свидетельствовали восхищенные взгляды Фина.
Когда танец закончился, остальные жители деревни снова взялись за кружки, и они тоже с жадностью пили эль.
На этот раз между ними что-то изменилось. Минна решила соблазнить его сегодня ночью. Ее возбуждение передалось ему. Как она могла негодовать на мужчину, который двигается так красиво, кто не боится быть грациозным, как женщина? Лев, охотящаяся кошка, у него талант двигаться; его пальцы длинные и сильные, держат ее за талию и вращают, зубы у него белые и красивые. Смеясь, он похож на мальчика, для которого деревенские танцы и сельские сценки — привычная среда. Теперь она не могла представить себе выражение самоуверенности на его лице, хотя, если вспомнить, и эта сторона его характера нравится ей тоже. От его тела исходил жар, и он передавался ей, когда она приближалась к нему в какой-нибудь фигуре танца. Ее смех постепенно приобретал иное звучание. Ей хотелось прижаться к нему.
Казалось, он чувствовал то же, потому что его рука неохотно отпускала ее, а выражение лица стало серьезным, несмотря на окружающее их веселье. Когда мелодия стихла, его руки не отпустили ее. В маленьком расстоянии между их телами зародился ток, который привлек ее ближе к нему, она не могла бы отойти от него, хоть бы весь мир встал между ними. В толпе повеял теплый ветерок с ароматами празднества: жженый сахар, кисловатый запах пива, теплый золотистый аромат сена. Здесь жизнь была во всей ее сладости, удивляя ее, когда она ожидала этого меньше всего, превращаясь в откровение, напоминая ей, что иногда планы не нужны, что иногда что-то получается совершенно случайно, как будто Вселенная наконец сложилась в узор, который в конце концов порадует ее.
Они смотрели друг на друга, и когда музыка заиграла снова, никто из них не двинулся с места. Он протянул руку, чтобы отвести прядь волос с ее лица, и на мгновение сердце у нее упало, она подумала, что он на том и остановится. Но кончики его пальцев нежно двинулись вниз, по ее скуле, по линии подбородка, по шее, к краю корсажа. Ее бросило в жар.
— Вы — загадка, — пробормотал он.
— Да, — согласилась она.
— Я вас честно предупреждаю, мисс Мастерс. Я намерен вас разгадать.
Позже она вспомнит этот момент и удивится, насколько легкомысленно она отмахнулась от его предостережения, забыв многочисленные тяжелые уроки, всю мудрость, обретенную с таким трудом. Но сейчас от его слов у Минны перехватило дыхание. Она могла думать только о том, как он будет это делать. Она знала, что ему для этого понадобятся губы, и язык, и другие части тела, и гадала, будет ли он говорить, касаясь ее, как он это делал в своей гостиной.
— Попытайтесь, — сказала она и, встав на цыпочки, поцеловала его.
Фин не стал колебаться. Он подхватил ее под локти и поцеловал. Вокруг раздались радостные возгласы и запоздалые добродушные советы. Возможно, спиртного пролилось достаточно, чтобы размыть основы морали. Нет другого такого достойного общества, как в английских провинциальных городках. Ха! Бедная мама была бы шокирована.
Бедра у Минны задрожали, она отстранилась. Его рука последовала за ней, поддерживая ее затылок.
— Комната в гостинице наша, — сказал он.
— Да, — шепнула она. Вся эта лаванда, растущая под окном, и ветки розмарина в комнате, обещающие уют, и наслаждение теплой чистой постелью.
Минна сама точно не знала, чего ожидала от Эшмора. Ее соитие с Генри всегда происходило в темноте, в тишине обтянутых шелком спален, при задвинутых портьерах, погашенном свете и молчании, чтобы их не услышали его слуги, его сестра, его племянник. Секс с Генри, насколько она помнила, имел вкус его стыда, и темноты, и его растущего раздражения от того, что она не позволяет ему сделать из нее "честную женщину", носить его кольцо, поэтому он гасил свет, прежде чем лечь с ней в постель.
Но их комната в гостинице, когда Эшмор отпер дверь, вызвала у нее предвкушение, что сейчас все будет совсем по-другому. Комнату заливал яркий дневной свет, отражаясь, как расплавленное золото, от половиц по краю ковра. Обернувшись, Минна увидела, что он всё еще стоит в дверях, не торопится закрывать окна. Он вообще не делал никаких движений. Он просто стоял и смотрел на нее.
Казалось, он сосредоточился на чем-то, и ее тело согласно участвовать в этом, хотя разум не был так в этом уверен, когда Фин смотрел на нее, во всех тайных частях ее тела начинали биться жилки.
— Нет, — сказал он. — Свет на твоем лице — это так красиво. Кажется, ты купаешься в золоте.
Она задохнулась. Комплименты ее красоте были делом обычным. Не было причины считать его слова чудесными. Но на сей раз по крайней мере ей было легко ответить.
— Подойди и поцелуй меня.
Он слегка улыбнулся. Одной рукой он расстегнул сюртук и бросил на пол. Фин отступил от него, занявшись своим жилетом. Даже самый тонкий сюртук работал против него, скрывая его силуэт, который теперь не скрывала рубашка: ширину его плеч, стройность его бедер. Ее взгляд скользнул ниже, к заметной выпуклости в брюках. Минна покраснела, как будто увидела это в первый раз. Он был готов уже некоторое время назад, она ощущала его твердость, когда поцеловала его на деревенской лужайке.
— Твоя очередь, — мягко сказал он.
Это удивило ее: он еще не разделся полностью. Но колебание длилось не долго, она была изобретательна, хотя и не очень опытна в играх подобного рода. Она начала с перчаток, снимая их палец за пальцем, а он наблюдал за ней, прислонившись к дверной притолоке, Казалось, ему очень удобно так стоять, лениво наблюдая за игрой, которая его развлекает, и она затягивала процесс, беря каждый палец в зубы, чтобы стягивать перчатку. Но он, похоже, не возражал против ожидания, лишь когда она подняла руки, собираясь вытащить шпильки из волос, он тихо проговорил: "Позволь мне", — и она обернулась, глядя на яркое синее небо, сияющее над кронами деревьев за окном, когда он приблизился к ней.
Его пальцы расположились на изгибе ее шеи, теплые и твердые. Губы прижались к ее затылку, открылись, жаркая, влажная тяжесть оставалась там, а его рука медленно двинулась вниз к ее груди. Долгое мгновение он не шевелился. Он просто держал ее, как будто предупреждая, что решение принято и вид из окна ее не касается; все, что ей нужно знать, — это то, что она полностью в его власти.
А потом вторая его рука погрузилась в закрученные на затылке волосы. Тяжелая волна волос кольцами хлынула ей на плечи, легкие касания разделяли их на пряди, приглаживали по всей длине. Минна закрыла глаза, млея от этих прикосновений, удивленная их нежностью. Этого она не ожидала, она не была уверена, что именно этого хотела. Это ощущалось скорее как ласка, тогда как то, что возникло между ними, было более простым и горячим, ничего похожего на нежность.