Книга Двенадцать рождественских свиданий - Дженни Бейлисс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейт лежала в постели и думала. Думала о свадьбе Мэтта и Сары. Думала о том, что ее мысли об этом радостном событии не казались такими счастливыми, как должны быть. Телефон пискнул, и мысли об этом растворились в небытии. Пришло сообщение от Дрю.
Стивен, красавчик из МИДа, разбил мне сердце.
«О, нет! – ответила Кейт. – Что произошло?»
Он женат. На женщине!
Засранец!
Согласен. А что у тебя?
Два замечательных свидания, два прекрасных поцелуя.
Класс! Завидую! Пока.
* * *
– Не могу поверить! – воскликнула Лаура. – Ты целовалась с обоими? Поразительно! Я бы в обморок упала от всей этой романтики. У меня в жизни ее больше нет. Бен считает, что романтика – это обнимать человека во время секса.
Лаура кормила Чарли банановым пюре с ложечки на завтрак. Но бо́льшая часть оказывалась у него на футболке. Бен и Лаура жили в одном из коттеджей, предназначенных для женатых служащих поместья Блексфорд; Лауре доставляло удовольствие проводить исторические параллели между своей жизнью и жизнью предыдущих арендаторов.
По телевизору шла детская передача; странные цветастые существа пели детские стишки в психоделическом лесу. Чарли был потрясен. Безвкусная рождественская елка, явно украшенная Миной, заполняла крошечную гостиную.
– Ну, так ты получила от кого-нибудь из них сообщение? – спросила Лаура.
– От обоих, – ответила Кейт, робко улыбаясь.
– Боже!
– Ричард прислал мне цветы сегодня утром.
Лаура прижала руки к груди и сделала глубокий вдох.
– Красивые! – продолжала Кейт. – Зимние цветы и яркие рождественские листья – он действительно знает толк.
– Ух ты, – мечтательным голосом протянула Лаура, – Бен покупает мне цветы только во время распродажи или когда хочет, чтобы я приняла участие в каком-нибудь сексуальном извращении.
Кейт поморщилась.
– И, к сожалению, даже это случается не так часто, как раньше, – с тоской продолжала Лаура.
– В общем, на открытке в цветах было написано: «Будь готова выйти завтра в 21:30. Поедем выпить горячего пунша. Одевайся теплее».
– Господи! Как ты на ногах-то стоишь. У меня голова кружится, даже когда я просто слышу об этом! – воскликнула Лаура.
– А Фил позвонил мне утром, чтобы договориться о свидании после Рождества.
– Черт побери. Один за другим, как автобусы.
Кейт засмеялась. Чарли крикнул что-то похожее на «автобус» и хлопнул руками по столику, запустив банановое пюре Лауре в волосы.
Бен отправился с Миной на поздний завтрак в «Грушевое дерево», где они вместе пили бебичино и читали журналы о принцессах.
– Я зашла утром в кафе, чтобы выпить кофе, – сообщила Лаура, – и там были твои пироги с начинкой. Твои легко определить, у Мэтта получается несколько по-деревенски. Он сказал, что у тебя был засос, который ты пыталась выдать за несчастный случай.
– Этот мужик сплетничает, как старая бабка.
– Ты выбрала свидание в поместье с пряничным домиком? – спросила Лаура.
– Да. Но сначала, во вторник вечером, у меня ужин недалеко от Лестер-сквер. Зайду в офис днем, на несколько часов, а потом пойду. А перед этим у меня еще горячее свидание с Ричардом. – Кейт подмигнула и показала язык. Чарли это немедленно скопировал, и Лаура метнула на нее недовольный взгляд. Кейт ухмыльнулась, а затем широко зевнула, со стоном, напоминавшим охотничий горн.
– Честно говоря, – сказала она, потягиваясь, – свидания, конечно, это очень весело, но я страшно устала. Так и Рождество просплю. Ладно, мне пора, я должна быть в «Грушевом дереве» в полдень, помочь Петулии после обеда.
– Ты изводишь этих мужчин!
– Начало было несколько затянутым, но сейчас процесс ускоряется.
– Ты уже вернула свою машину?
– Патрик доставит ее во вторник на эвакуаторе. Бедная старушка, никогда не справляется с этой погодой.
Кейт вышла от Лауры, снабженная сумкой с лавровым листом, нащипанным в ее саду, и темно-зеленого плюща, который она сорвала с задней части забора.
Дороги в Грейт-Блексли расчистили, но Блексфорд все еще оставался зимним царством. Большинство жителей использовали свою изоляцию на холме как предлог, чтобы пораньше начать рождественские каникулы. Родители тащили малышей на санках, одновременно служивших удобным транспортом для покупок. А мужчины, чьим летним обычаем было обжаривание мяса на углях, теперь обратились к зимним ритуалам, покуривая трубки и устанавливая рождественские лазерные прожекторы у себя в палисадниках.
В «Грушевом дереве» кипела жизнь, и не последнюю роль в этом сыграла установка трех столиков в дальней части для мастер-класса Петулии. Бен и Мина помахали ей руками со своих кресел; Бен читал “National Geographic”, а Мина наклеивала стикеры с носорогами себе на колготки. У Мины были мушкетерские усики и борода из шоколада, которые пониже ее подбородка переходили в коричневые потеки на розовом свитере, что Лаура, по мнению Кейт, вряд ли одобрила бы.
– Приветствую, странница! – крикнул ей Мэтт. – Кофе какой крепости я могу подать тебе этим прелестным утром? Ракетное топливо или ядерный?
– Ядерный, пожалуйста.
Мэтт казался счастливым, когда был чертовски занят; что-то в этом хаосе и бедламе доставляло ему радость.
Петулия накинулась на Кейт и оттащила к их рабочему уголку.
– Вот она! – воскликнула Петулия. – Наш личный дизайнер «Либерти»!
Кейт покраснела, когда двенадцать рукодельниц с любопытством и надеждой взглянули на нее. Ее удивило, что ни одно лицо не казалось знакомым. Должно быть, Петулия рекламировала свои мастер-классы далеко от дома.
Кейт осмотрела принадлежности на столах и добавила к ним принесенные листья. Некоторые рукодельницы вдохновенно сосредоточились на своих работах, в то время как другие с выражением легкой паники перелистывали праздничные каталоги.
Мэтт принес ей кофе.
– Мне очень понравился вчерашний вечер, – сказал он. – Надо чаще встречаться.
Кейт почувствовала звенящую любопытством тишину, внезапно повисшую вокруг них.
– Не стоит так говорить. Люди будут сплетничать.
– Пускай, – усмехнулся он, – я привык быть пищей для праздных языков. Сплетни – это валюта Блексфорда.
– Я в курсе.
– Кстати, – произнес Мэтт, повышая голос специально для аудитории, – как там твой засос от австралийского серфингиста?
Отодвинув ее пряди, он осмотрел розовато-лиловый синяк на горле, мычанием выражая свою заинтересованность. Кейт могла поклясться, что по кафе прокатился общий вздох. Она оттолкнула его руку.