Книга Дракон на страже - Эмили Дрейк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зверь свернулся кольцом перед мальчиком:
— Говори.
Джейсон попытался сесть, скрестив ноги, и начал:
— Нам нужно это Убежище, оно нам подойдет, я в этом уверен. Это все равно что войти в незнакомую комнату и почувствовать, что она твоя. Не в том смысле, что принадлежит тебе, а потому что… она словно создана для тебя. Ты привязываешься к ней, готов заботиться о ней. Тебе это о чем-то говорит?
Дракон дернул себя за ус и обернул его вокруг своего острого клыка:
— И что?
— Я думаю, хочешь ты или нет, но ты должен признать мою правоту.
Зверь наклонил голову так, что их глаза оказались почти на одном уровне.
— Ты воин или защитник? — повторил он свой вопрос.
Джейсон вздохнул:
— Откуда мне знать? Это вы, древние существа, знатоки истории, вы умеете разгадывать загадки.
— Ага! — дракон зловеще усмехнулся. — Загадки? Да! Отгадаешь — я тебя пропускаю, нет — уходишь. Согласен?
Джейсон потер лоб. Он почти слышал крик Трента: «Будь осторожен!» Возможно, Трент действительно кричал, а Бейли сказала: «Ты сможешь». Это моя фантазия или явь? — не понял Джейсон, но кивнул:
— Согласен.
— Отлично. Вот тебе загадка. Много веков назад в стране, о которой ты, может быть, слышал, а может, и нет, жил могущественный император. Астролог предсказал ему, что дни его сочтены.
Император был великим правителем, великим воином, прожил долгую жизнь, и смерть его не страшила. Но тяготило одно обстоятельство — у него не было наследника. Надо было выбрать кого-то, кто будет править следующим. Он создал государство, где подданным жилось хорошо, и хотел, чтобы так продолжалось и дальше. После долгих раздумий он придумал испытание. Выбрал шестерых претендентов: генерала, священника, казначея, двух градоначальников, и одного простого человека, который раньше служил в его армии, а теперь работал садовником.
Когда их вызвали ко двору, они затрепетали и еще сильнее взволновались, когда узнали, зачем.
Император сказал им: «Я устрою для вас испытание. Кто выдержит, тот и будет моим преемником». Каждому дал по гнезду с одним яйцом и приказал заботиться о нем, а через шесть месяцев вернуться и принести то, что они вырастят из яиц. После этого он отпустил их по домам.
Простого человека звали Дингом. Он много путешествовал и много повидал, прежде чем стал садовником, и он знал, как нужно обращаться с яйцом, Динг держал его в тепле, ухаживал за ним. Однако из яйца так ничего и не вылупилось.
Пришел день предстать перед императором, показать результаты своих трудов. — Дракон пронзительно взглянул на Джейсона и наставительно поднял коготь. — Подумай, что бы ты сделал на месте Динга? — Затем продолжил: — Так вот. Вперед вышел генерал с могучим соколом, который сидел у него на руке. «Он еще молод, но уже обучен охоте», — с гордостью сказал генерал. Император кивнул, и генерал отошел в сторону.
Следующим приблизился казначей. В руках у него была искусно сплетенная клетка, в которой сидел воробей и ловил насекомых. Казначей ничего не сказал, просто поставил клетку перед императором, низко поклонился и отошел. Император наблюдал за воробьем.
Вошел третий претендент с канарейкой в большой клетке, и император повернул голову в ту сторону, откуда донеслось птичье пение. Канарейку принес священник. Он тоже молча поставил клетку перед императором и отошел.
Два градоначальника вместе внесли большой глиняный горшок. «У нас у обоих вылупились утки, — сказал они, — и мы оба решили приготовить из них блюдо, достойное императора. Да послужит это блюдо вашему благополучию и удовольствию!»
Из горшка и в самом деле исходил аппетитный запах.
Очередь Динга была последней. Император ждал, что он скажет. — Дракон махнул лапой Джейсону. — Итак, у тебя пустое гнездо. Что ты делаешь? — Джейсон растерянно моргнул. — Быстро, — поторопил дракон. — Что ты делаешь?
— Я подхожу, кладу пустое гнездо и говорю, что у меня ничего не получилось, — обреченно проговорил Джейсон.
Ему в голову пришли десятки хитроумных объяснений, но он не любил врать ни при каких обстоятельствах, даже в роли скромного садовника.
— И все? Никаких оправданий? — спросил дракон.
— У меня их нет. «Я старался, но ничего не получилось», сказал бы я на месте садовника, — пожал плечами Джейсон.
— А теперь послушай, что сделал Динг, — усмехнулся дракон. — Градоначальники незаметно шептали Дингу, что он глупец; мог бы сочинить историю о прекрасном фениксе, который вырвался и улетел. Другие претенденты просто глазели на незадачливого конкурента. И тут заговорил император: «Я выбрал своего наследника. Это — Динг. Яйца, которые я вам дал, были бесплодными. Динг не пытался ввести меня в заблуждение, он смело сказал правду. А после меня править должен честный человек, который не боится правды и о самом себе». Прошло время, и Динг стал императором.
— Я решил загадку? — обрадовался Джейсон.
— Не совсем, — щелкнул челюстями дракон. — Ты — воин или защитник?
Это просто невозможно, подумал Джейсон. Неужели дракон никогда не успокоится?
— Защитник, — неохотно сказал Джейсон. — Я сражаюсь только, когда вынужден, или чтобы защитить тех, за кого отвечаю.
Дракон отодвинулся назад, свернул свое змеиное тело в кольцо, словно для последнего, смертельного броска, и взглянул на Джейсона сверкающими глазами.
— Врата открыты, — произнес он. — Входи, если не устрашишься.
Яркая вспышка света на мгновение ослепила Джейсона. В воздухе запахло огнем и раскаленным металлом. Магия бушевала над ним, позади него, в нем самом. Мальчика словно подхватил ураган — так завертело его в воздухе. Ему хотелось визжать от страха и в то же время кричать от радости, от охватившего его восторга, но он не мог издать ни звука. Вместо этого Джейсон ухватился за ураган, оседлал его и заскользил по Магии, как по поверхности волны.
Он никогда не испытывал ничего подобного и, проносясь сквозь пустоту, понимал, что, наверное, никогда больше не испытает такого острого и чистого ощущения.
Сейчас Магия была слита с ним, он был частью этой силы, которая несла его и в то же время держала.
От переполнявших его чувств Джейсон поднял вверх стиснутые в кулаки руки. Магия начала опускать мальчика, к нему вернулся голос, и он издал победный крик, когда увидел, что его выносит в реальность. Осторожно его поставили на землю.
Джейсон обессиленно уронил руки. Он был очень слаб после всего пережитого; несколькими глубокими вздохами юный Маг успокоил колотившееся сердце и огляделся.
Он стоял в грязной пещере и пошел из нее прочь, то и дело нагибая голову, чтобы не пораниться об острые камни потолка. Снаружи яркий солнечный свет заставил Джейсона на мгновение зажмуриться, и только после этого он смог посмотреть, откуда вышел.