Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Здесь тебя ждут - Барбара Макколи 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Здесь тебя ждут - Барбара Макколи

389
0
Читать книгу Здесь тебя ждут - Барбара Макколи полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 31
Перейти на страницу:

А потом он уедет.

Где- то внутри зашевелилась тупая боль, но Кейси приказала ей смолкнуть. Разумеется, уедет! Чего она еще ждала? У него -своя жизнь, у нее - своя. Сегодня вечером они посидят на кухне и поговорят по душам, а наутро отправятся каждый своим путем.

Спускаясь по лестнице, Кейси лихорадочно обдумывала, что и как сказать, и так ничего и не придумала. Ладно, есть над чем ломать голову! Просто объяснит все, как есть. Они посмеются вместе, потом Кейси предложит Слейтеру поужинать, после ужина он уедет, и вся эта дурацкая история закончится.

Слейтер, нетерпеливо хмурясь, мерял шагами кухню - от задней двери к плите и обратно.

- Слейтер…

Он обернулся к ней.

- Сядь, Кейси.

- Слейтер, я поняла, каким образом…

- Сядь. - Он указал ей на табуретку.

Кейси нахмурилась. Он разговаривает с ней, как она со своими мальчишками! Но Кейси не позволит собой командовать. Она уже не девочка, что бы ни воображал по этому поводу Слейтер.

Однако общение с детьми научило Кейси терпению. Если Слейтер твердо намерен говорить первым, а ее и слушать не хочет, почему бы не дать ему высказаться? Она села, скрестив руки на груди, и взглянула ему в лицо.

Слейтер запустил обе руки в свою густую шевелюру.

- Послушай, Кейс, я понимаю, как тебе сейчас нелегко. Даже подумать страшно, что у тебя за жизнь, - растишь двух сорванцов одна, без мужа…

«И счастлива этим», - мысленно добавила Кейси.

- Но, Кейс, помещать подобное объявление опасно и, уж извини меня, просто глупо! Одному Богу известно, кто вздумает воспользоваться твоей уязвимостью!

- Слейтер, я понимаю, как все это выглядит, но объявление было помещено с самыми лучшими намерениями…

- Лучшими намерениями?! - Он грозно навис над ней, уперев руки в бока. - Да это полный идиотизм!

Кейси ощутила обиду за сыновей - они сделали это из любви к матери, желая ей счастья, и поступили вполне разумно… для своего возраста. Она поднялась, встретившись глазами с мрачным взглядом Слейтера.

- Идиотизм, говоришь?

Слейтер приобнял ее за плечи, и голос его слегка смягчился.

- Прости. Никогда в жизни я не совал носа в чужие дела, но, знаешь, сегодня не тот случай. Речь идет о тебе, Кейси. Мы с тобой много пережили вместе - пусть это и было давным-давно. Когда я увидел это объявление, меня словно что-то толкнуло: «Останови ее!» Понимаю, ты злишься за то, что я бросил тебя тогда, десять лет назад. И имеешь полное право злиться. Я тебя прошу только об одном: не торопись, подумай.

Но Кейси не могла думать - ладони Слейтера лежали у нее на плечах, а голос возвращал в прошлое, такое счастливое и такое печальное… По телу начало разливаться тепло, и Кейси поспешно высвободилась из объятий Слейтера.

- Я ценю твою заботу, но думать тут не о чем.

- Кейси! - Он досадливо всплеснул руками. - Не можешь же ты взять и выйти замуж за первого встречного! Пожалуйста, давай это обсудим! Какие бы у тебя ни были…

- Здесь нечего обсуждать. Я не собираюсь замуж за незнакомца. Я вообще не собираюсь замуж.

- Не собираешься? - неуверенно переспросил Слейтер. Он был явно сбит с толку.

- Не-а! И никогда не собиралась.

- Вот как?

Кейси кивнула.

- Но объявление, с твоим именем и адресом…

Кейси терпеливо улыбнулась.

- Видишь ли, с моими ребятами не соскучишься. Когда мы были в Далласе, я дала в газету объявление о покупке племенного жеребца для нашей новой кобылы. А они, поняв, как это делается, написали и отослали собственное объявление.

Так это объявление дали ее сыновья?! Слейтер рухнул на стул и потрясенно уставился на собеседницу.

- Им с чего-то взбрело в голову, что мне позарез нужен муж, - объяснила Кейси, присев на табуретку и нервным движением откидывая волосы назад.

Щеки у нее порозовели, отчего глаза стали еще зеленее. Слейтер почувствовал себя полным идиотом. Может, он и постарел за десять лет, но, похоже, ни капельки не поумнел.

- А я-то воображал, что спасаю тебя от страшной ошибки! - выговорил он наконец, тряхнув головой. - Меня бы кто спас!

- Я рада, что ты приехал, - спокойно ответила она, глядя ему в лицо. - Мне тебя не хватало.

От этих слов и особенно от прямого, открытого взгляда Слейтеру стало немного легче. Все-таки здорово, что он, как в старые времена, сидит на кухне с Кейси. Сколько вечеров, наполненных теплом и добрым смехом, провел он здесь в дни юности!

Он накрыл ее руку своей.

- Кейс, я хотел принести тебе соболезнования о… по поводу твоих родителей. Когда это случилось, меня не было в стране. А когда вернулся, телефон здесь был отключен, и я не знал, где тебя искать.

Сверху донесся пронзительный визг, громкий топот и хлопанье двери. Кейси, казалось, этого и не заметила.

- Мы с Полом часто переезжали. Пять раз за семь лет совместной жизни. Он по натуре бродяга.

В голосе Кейси и в том, как она вздернула подбородок, Слейтеру почудилось что-то знакомое. Он знал, что такое уязвленная гордость, и понял, что расспрашивать Кейси о замужестве не стоит. Во всяком случае, пока.

- А в последние два года?

- Мы с мальчиками жили в Нью-Йорке. У меня была отличная работа в инвестиционной компании: там оплачивали обучение детей и работающим матерям предоставляли гибкий график, так что можно было больше времени проводить с детьми. К тому же я пошла на сельскохозяйственные курсы; удалось сделать несколько успешных капиталовложений. - Поскольку ранчо оставалось за мной, то, накопив достаточно денег, я и вернулась сюда. Недавно вот приобрела несколько лошадей. Как только подыщу жеребца для Мисс Люси, начну разводить полукровок. Хочу, чтобы у моих ребят была такая жизнь, которой они заслуживают.

Глаза ее светились решимостью. Что-то вдруг сжало Слейтеру горло, и в следующий миг он понял: зависть. Его, когда он был ребенком, никто так не любил. Наверху что-то рухнуло, и потолок затрясся.

Кейси встала. Ее суровый взгляд и плотно сжатые губы не сулили ничего хорошего, и Слейтер порадовался, что не оказался на месте ее ребят.

- Ты, разумеется, остаешься у нас. Я приготовлю тебе комнату - только сначала поговорю с сыновьями.

Слейтер открыл рот, чтобы возразить, - но тут же понял, что это бесполезно.

- Да, мэм, - ответствовал он с шутливой покорностью.

Кейси улыбнулась в ответ.

Глава третья

Слейтер поднялся, когда из-за горизонта еще не пробились первые солнечные лучи. Натянув синюю майку, поношенные джинсы и ботинки, он тихонько спустился вниз по лестнице.

1 ... 4 5 6 ... 31
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Здесь тебя ждут - Барбара Макколи"