Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Взаимное влечение - Ширли Кэррол 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Взаимное влечение - Ширли Кэррол

227
0
Читать книгу Взаимное влечение - Ширли Кэррол полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:

Он с трудом сдержал ухмылку:

– О Боже, это было бы ужасно.

– Возможно, но вы это заслужили.

– За то, что делал свою работу?

– За то, что не поверили мне.

– Сейчас я вам верю. – Он снова спрятал руки за спину, подвинулся к Тери и пристально посмотрел ей в глаза.

Она невольно откинула голову. Сэм даже подумал, не повредит ли она себе шею.

Вдруг она резко отступила назад и с вызовом взглянула на него. Сэм шутливо спросил:

– Я вам понравился?

Ее глаза изумленно распахнулись.

– Ничего особенного, – буркнула она, круто повернулась и быстро пошла прочь. Он догнал ее и попытался ухватить за локоть.

– Я просто хочу извиниться перед вами.

– Вы должны понести наказание.

– Может быть, мы сходим куда-нибудь и поговорим? Давайте чего-нибудь выпьем. Разрешите мне угостить вас ужином. – Он посмотрел на нее своим самым умоляющим взглядом и откинул назад прядь со лба.

Почему-то это еще больше ее рассердило.

– Нет!

– Ну, пожалуйста!

– Слушайте, я не хочу с вами разговаривать!

– Почему?

– Не хочу, и все. – Она подхватила свои вещи, затолкала бейсбольную перчатку в спортивную сумку и пошла к машине, вскинув сумку на плечо.

– Подождите, мисс Франклин, вы хоть имя-то мое спросили бы!

«Нет, – сказала она себе. – И не оглядывайся, иди прямо к машине».

Распахнув дверцу машины, она бросила сумку на заднее сиденье и чуть помедлила. Ее так и подмывало обернуться. Тери знала, что он все еще стоит и пристально на нее смотрит. Не выдержав, она осторожно повернула голову. Так и есть, он стоял на том же месте, уперев руки в бедра, и не сводил с нее глаз.

Тери тут же отвернулась, села за руль и торопливо воткнула ключ в зажигание. Машина сразу завелась, но торопиться не имело смысла: на аллее, по которой подъезжали к полю для игр, движение было довольно оживленным.

Она снова украдкой бросила взгляд в сторону парка. Этот полицейский все еще смотрел на нее. Что за ерунда? Ей хотелось, чтобы он оставил ее в покое. Она не желала вспоминать ни о нем, ни о вчерашнем дне. Она хотела навсегда забыть о случившемся, выбросить его из памяти.

Но как, спрашивается, можно это сделать, если он будет играть в мяч дважды в неделю, на этом же поле и сразу после них? Она все время будет с ним сталкиваться. У Тери возникло чувство, что он не отстанет от нее со своими извинениями, пока она их не примет.

Наконец ей удалось вклиниться в плотный поток машин, медленно ехавших по аллее.

Вставив кассету в магнитофон, она попыталась отвлечься. Ее плечи ныли, и Тери знала, что это не из-за нагрузки после игры. Она была словно натянутая струна после второй встречи с этим полицейским.

Остановившись на красный свет, она оперлась локтем на руль и прижалась лбом к ладони. Да, теперь она будет встречаться с ним регулярно, хочет она того или нет. В концу каждой ее игры он будет маячить рядом с площадкой, ожидая своей очереди выйти на поле. Раз это неизбежно, надо с этим смириться.

Вздохнув, она подняла голову и невидящим взглядом посмотрела вперед.

Сегодня ей решительно не везло. Он пытался извиниться, а она оборвала его на полуслове. Она была известна своей вспыльчивостью и уже неоднократно продемонстрировала свой характер этому полицейскому.

Ее не смягчило даже то, что он был весьма хорош в спортивном костюме. Как и полицейская форма, костюм для игры в бейсбол сидел на нем как влитой, подчеркивая широкие плечи, стройный торс и длинные ноги, обтянутые узкими бейсбольными штанами. Она заметила, что он был очень стройным – сплошные мускулы, обтянутые кожей.

Когда он умоляюще смотрел на нее большими карими глазами, словно ребенок, а прядь сверкающих черных волос небрежно спадала ему на лоб, он выглядел очень мужественно и привлекательно. Последнее обстоятельство сводило Тери с ума.

Она вздохнула. Но если она будет теперь регулярно видеть его на стадионе, нет смысла продолжать сердиться.

Он ведь извинился, правда? Вспомнив это, она вдруг поняла, что полицейский извинился за причиненную ей боль, а не за то, что ее арестовал. Во время разговора она не обратила внимания на эту тонкость.

Тери сознавала, что вряд ли когда-нибудь сможет забыть тот день. Значит, надо просто себя пересилить. Возможно, лучше всего принять его извинения, хотя бы такие, и вести себя достойно.

Но это вовсе не означает, что она должка относиться к нему по-дружески. «Ни встреч, ни ужинов, мистер полицейский! И я не хочу знать, как вас зовут».

Она будет кивать ему при встрече в знак приветствия, может быть, бросит «Привет» или что-нибудь в том же духе. Вспомнив, что говорила ей сестра Кэри насчет полицейских, она решила, что с него и этого вполне достаточно. Полицейские, как правило, не любят аутсайдеров, а она, Тери, самый что ни на есть аутсайдер.

Сэм не сводил с Тери взгляда, пока она шла к машине, а потом смотрел, как она садилась за руль.

Он любовался нежным покачиванием ее бедер, круглившихся под бейсбольным костюмом. Он понял, что она не сознает, как женственно выглядит даже в спортивной одежде.

Он невольно засмеялся, вспоминая ее отповедь, и особенно тот момент, когда она украдкой оглянулась посмотреть, продолжает ли он глазеть на нее. Прекрасно, значит, она заинтригована, даже если еще не призналась в этом себе.

Он снова вспомнил день, когда арестовал ее, вспомнил изгибы ее стройного тела, которые ощутил, когда прижимал ее к багажнику машины, и у него вдруг заломило шею.

Хотя в тот момент он думал только о своих профессиональных обязанностях, его тело не могло остаться равнодушным к ее мягким женственным формам.

Ласковое определение «малышка» подходило ей как нельзя лучше. Потому что эта малышка не достает ему даже до подбородка.

Он вспомнил, как она встала на цыпочки и приблизила к нему свое лицо, вспомнил ее вьющиеся, светлые, коротко стриженные волосы.

Когда там, на дороге, она сделала движение рукой, умом он сразу понял, что ничего опасного она не делает, но профессиональная реакция заставила его перехватить эту руку и грубо бросить ее на багажник машины.

Сэм потер лоб ладонью. Сейчас, думая об этом, он понимал, что мог сломать ей руку. Она была сильная, но хрупкая, если возможно такое сочетание. Она была очень женственной, но у нее было тренированное тело – тело женщины, которая поддерживает себя в хорошей форме.

Она любит спорт, пришел к выводу Сэм и подумал, чем еще, кроме софтбола, она может заниматься.

Черт побери, а как очаровательно она выглядела на бейсбольной площадке, изображая руками круговые движения, как делают женщины в софтболе! Эта крошка подает мячи по-мужски сильно.

1 ... 4 5 6 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Взаимное влечение - Ширли Кэррол"