Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь по лотерее - Джоди Доусон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь по лотерее - Джоди Доусон

199
0
Читать книгу Любовь по лотерее - Джоди Доусон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 32
Перейти на страницу:

Ну почему Мэгги интересуется не усадьбой, а этим мужчиной, который только мешает? Вздохнув, Дикси закрыла глаза и в десятый раз за вечер рассказала свою историю.

— Дело в том, что я случайно запачкала открытку шоколадом...


Когда машина подскочила на очередной кочке, Джек выругался. На соседнем сиденье, стараясь не свалиться, потявкивал Тигр. Джек снизил скорость и внимательно смотрел на дорогу, чтобы не попасть в яму. Он дружески похлопал огромного дрожащего пса, за что тот благодарно лизнул хозяина в щеку.

Колесо снова угодило в яму, отчего пикап весь задребезжал. Джек заскрежетал зубами от злости. Он был за рулем уже шестой час. Дорога в таком состоянии, будто здесь проводили военные учения.

Через некоторое время трасса круто повернула. Лесничий отметил нужное место на карте. Осталось лишь найти его.

Зато есть шанс, что Дикси Осборн сюда не доберется, если уж на его грузовичке так трудно проехать. Выехав из густой сосновой чащи, Джек увидел на лугу деревянный дом и рядом оранжевый легковой автомобиль.

Не может быть, чтобы девушка его обогнала! Но кто еще мог забраться в такую глушь, да еще на машине, которая совершенно не подходит для этой местности?

Тут же из-за угла показалась Дикси с сосновыми шишками в руках.

Подъехав к маленькому автомобильчику, Джек заглушил мотор и открыл дверь. Заметив его, соперница резко остановилась и рассыпала шишки.

Она повернулась к лесу и свистнула.

Джек схватил Тигра за ошейник, чтобы пес не выскочил из пикапа.

Девушка села на корточки и протянула руки.

— Иди ко мне, моя девочка.

Высунув язык и виляя хвостом, ей навстречу бежала золотистая овчарка. Тигр рванулся, чтобы познакомиться с новой подружкой.

Дикси засмеялась и посмотрела на Джека. Ее распущенные волосы ниспадали на плечи. Джек представил, какими мягкими и шелковистыми они должны быть на ощупь. Тело его напряглось. Он чувствовал, как внутри разгорается огонь желания.

Прикрепив поводок к ошейнику Тигра, Джек спросил:

— Как вы здесь оказались?

— Я переночевать остановилась недалеко, в Пагоса-Спрингс, а утром была уже здесь. Хотелось встретить рассвет в усадьбе. — Дикси залилась румянцем от смущения и взглянула на Тигра. — У вас красивый пес.

Тигр подбежал к Сэди, собаки обнюхали друг друга и приветливо завиляли хвостами, как будто они старые друзья.

— По-моему, они поладили. — Джек заметил, что, когда он отпустил своего пса с поводка, Дикси побледнела. — Что-нибудь не так?

— Он мальчик, — произнесла девушка упавшим голосом.

— Вы имеете в виду Тигра?

Дикси улыбнулась одними уголками губ.

— Так вашего пса зовут Тигр?

— Да. Такое имя дала ему моя тетя.

— А... Сэди девочка.

— Ясно. Что-то не так?

— У нее сейчас течка.

— Так вот оно что... — Теперь стало понятно, почему Тигр проявляет к Сэди такой интерес.

— Я уже договорилась с человеком, у которого есть пес такой же породы. После поездки мы должны с ним встретиться, — краска залила ее лицо и шею, — чтобы... ну... вы понимаете.

Очевидно, девушка стесняется обсуждать половую жизнь своей собаки.

— Я постараюсь держать Тигра под надзором, но это будет непросто. Кажется, Сэди он понравился.

Играя, собаки гонялись друг за другом, а потом улеглись рядышком в тени деревьев.

Пока Дикси, покусывая нижнюю губу, наблюдала за собаками, Джек смотрел на нее. Даже в полинялой футболке и джинсах девушка выглядела соблазнительно. На ее лице не было косметики, темные волосы красиво обрамляли его. Джек сказал Эмме, что Дикси на вид лет девятнадцать.

— Сколько вам лет?

Вздрогнув от неожиданности, Дикси несколько мгновений молча смотрела на него и затем ответила:

— Двадцать семь, а что?

— Вам кто-нибудь говорил, что...

— Что я выгляжу гораздо моложе? Постоянно говорят. Вы когда-нибудь встречали человека, который постоянно покупает лотерейные билеты? — Девушка ухмыльнулась. — Как ни странно, в моей работе это помогает выглядеть моложе.

— Вы тайно работаете на полицию? Наблюдаете за детьми в школах?

Дикси от души рассмеялась и ответила:

— Нет, я консультант. Работаю с трудными подростками и с детьми, сбежавшими из дому.

Этого Джек не ожидал. Впрочем, какая разница? Они здесь не просто так. Они соперники.

— Вы были внутри?

Прикрыв рукой лицо от солнца, Дикси повернулась к дому.

— Я решила дождаться вас. Так справедливее.

Джек удивился, но не подал виду. Ему с его профессией приличные люди встречаются редко.

Он взглянул на дом. Это было здание в два этажа с верандой, темными окнами и массивной деревянной дверью с узором ручной работы.

Дикси стояла довольно близко, и сквозь тонкую ткань рубашки Джек ощущал тепло ее тела.

Девушка взялась за кованую железную ручку двери.

— Готовы?

— Конечно. — Новоселы толкнули деревянную дверь и вошли внутрь.

С порога на них пахнуло прохладным воздухом. Сквозь запыленные окна пробивались редкие лучи солнца, и в них кружились пылинки. Потолки были очень высокими, так как второй этаж не был отделен от первого.

Они с интересом разглядывали огромный камин высотой от пола до самого потолка. Камин был оформлен так, будто он высечен из скалы и оброс мхом. Дикси представила, как в камине горит огонь и потрескивают дрова, а рядом болтают и смеются ее ребята.

Ей здесь нравилось.

Обернувшись, Дикси встретилась взглядом с Джеком, и сердце ее затрепетало. Выражение его лица было точно таким же, как у нее самой несколько секунд назад.

Джеку тоже здесь нравилось.

Наверное, он превратит усадьбу в жилище холостяка и будет приводить сюда подружек. Дикси нарушила молчание:

— А здесь можно неплохо устроиться!

— Да, если очень постараться и потратить кучу времени.

Девушка вдруг почувствовала себя неуютно в темной гостиной и хотела включить свет. Но выключателя не было.

— Совсем как в настоящем лесном жилище. Я бы удивился, если бы так далеко от города было электричество. Придется достать генератор. — Джек остановился перед гигантским камином. — В лесу полно хвороста. К тому же я взял с собой фонарь.

Да что он себе позволяет? Рассуждает так, будто усадьба уже принадлежит ему.

— Я тоже захватила фонарь. — У Дикси было кое-что про запас. — Мы с Сэди обнаружили на окраине луга горячий источник.

1 ... 4 5 6 ... 32
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь по лотерее - Джоди Доусон"