Книга В безотчетном порыве - Джуди Кристенберри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я тоже так думаю. То, что она пережила, — ужасно! Сможет ли Майк ей помочь? Что он думает?
— Думает, что сможет. Он расскажет ей новости после ленча. Не надо говорить обо всем этом в присутствии детей.
— О, конечно…
На кухню вошла Сара, а следом за ней — Анна и Дейви. Анна держалась поближе к Саре. У Дейви был довольно спокойный вид.
— Дети, это Кейт, которая испекла печенье, — сказала Эбби.
— Мне нравится ваше печенье! — широко улыбаясь, сказал Дейви. Кейт улыбнулась в ответ.
— Я этому рада! Очень приятно с тобой познакомиться, Дейви. И с тобой, Анна.
— Идемте, дети. Садитесь за стол.
— Мне нравится Робби, — с улыбкой сказал Дейви.
— Прекрасно, — сказала Кейт. — Может быть, идея Майка окажется удачной.
Сара резко повернула голову.
— Какая идея?
Но тут вошел Майк.
— Привет! Как у вас дела?
Сара кивнула Майку и еле заметно улыбнулась.
— У нас все в порядке.
— Хорошо. Я умираю с голоду. Ленч готов?
— Ты всегда хочешь есть, — поддразнила Кейт мужа. Но указала ему на место за столом рядом с собой.
Сара почти ничего не ела. Она была слишком взволнованна: какая идея пришла в голову шерифу? Обрадовавшись, что ленч закончился, она отвела брата и сестру обратно в гостиную.
Вернувшись, Сара спросила у Майка:
— Его арестовали?
Майк вздохнул.
— Да, вы были правы. Эштон сказал им, что не знает, кто убил его жену. Он сказал, что был без сознания и не мог помочь своей любимой Алисе.
— Я же говорила, что он лжет.
— И он хочет знать, что произошло с его детьми.
Сара прижала руку к груди.
— Нет! Я так и знала. Они не могут к нему вернуться.
Майк попытался ее успокоить:
— Я только рассказал вам, что он говорит. Однако полицейские основательно поработали. Он в тюрьме и выйдет оттуда, только если сможет внести залог двести пятьдесят тысяч долларов.
— Слава богу.
— Они также хотят побеседовать с вами.
— Нет!
— Сара вы помните, о чем мы с вами говорили? Я похлопотал перед полицейскими насчет того, чтобы вас назначили опекуном Анны и Дейви. Они согласились добиваться вашего назначения, но вы должны приехать и поговорить с ними.
— Я-я, не могу!
— Думаю, Брэд мог бы поехать с вами.
— Зачем ему ехать?
— Потому что нужно, чтобы с вами кто-нибудь был рядом, Сара. Будет нелегко.
— Я знаю… а как же дети?
— Может, им ходить в школу, пока они здесь? Труднее всего будет Анне. Дейви будет ездить в школу вместе с Робби.
— Но я не могу их оставить! Им было бы слишком тяжело.
— Будет еще хуже, если вы не получите опекунство.
Эбби, которая слушала их разговор, взяла ее за руку.
— Мы позаботимся о них, Сара.
— Но вы должны отдыхать!
— Это не проблема, потому что они целый день будут в школе.
Шериф посмотрел на Сару.
— Вы должны ответить на вопрос: стоит ли давать показания против Эллиса Эштона? Вы станете опекуном детей, и они будут в безопасности.
Сара поняла, что на самом деле у нее нет выбора. Она глубоко вздохнула и сказала:
— Я поеду. Но мне незачем беспокоить Брэда.
Шериф покачал головой.
— Он поедет с вами, Сара. Дети будут на попечении Ника и Эбби, а Брэд позаботится о вас.
— Совсем ни к чему, чтобы он обо мне заботился! Я могу справиться самостоятельно.
— Почему вы не хотите, чтобы он поехал?
— Он будет вас сопровождать, чтобы обеспечить вашу безопасность.
— Я… я не знаю, что…
— По-моему, вам стоит отправиться в дорогу в понедельник утром, после того, как дети уедут в школу.
— В их первый день? Нет, это невозможно! Анна не может… Она очень застенчива!
— Все в порядке, — сказала Кейт. — В понедельник утром я отвезу ее в школу и позабочусь, чтобы ей было хорошо. Эбби будет здесь и поможет.
Сара взглянула на них и поняла, что они пытаются ее ободрить.
— Хорошо. Можно, я скажу, что вы поедете с ней?
— Конечно.
Майк встал, поцеловал на прощанье Кейт и поблагодарил Сару за то, что она согласилась ему помочь. Потом вышел.
— Пожалуйста, скажите, мы можем купить здесь одежду, в чем дети пойдут в школу? — спросила Сара.
— Да. Если хотите, я могу сегодня отвезти туда вас, Анну и Дейви, — ответила Кейт.
— Спасибо огромное. Думаю, что тогда Анна будет чувствовать себя гораздо увереннее.
Сколько денег потребуется на одежду, Сара не знала и жалела об этом.
Вскоре Ник и Брэд вернулись домой на ленч и обнаружили, что на ранчо никого нет.
— Где же Эбби? — недоумевал Ник.
— Не знаю. Похоже, сегодняшний ленч придется провести в одиночестве.
— Если она возится с гостями, которых ты сюда притащил, я…
— Привет, ребята! — на кухню вошел Майк. — А где все?
— Не знаю, — буркнул Ник.
— Куда же они запропастились?
— Нет. Они даже не оставили записку. — Ник не мог поверить, что его жена исчезла, не сообщив ему о своих планах. Только не в ее положении!
— Эй, тут еда в кастрюльке, сейчас я ее разогрею. По-моему, нам этого хватит, — проговорил Брэд.
— А, это Кейт приготовила, — сказал Майк. — Я накрою на стол.
— Отлично, а я приготовлю какой-нибудь напиток. Вас кофе устроит? — спросил он, собираясь достать кофемолку. Потом сказал: — По-моему, сегодня похолодало.
Только после ленча Брэду пришло в голову: раз Майк приехал днем, случилось нечто из ряда вон выходящее. Он поинтересовался, в чем дело.
— Я приехал, чтобы поговорить с Сарой.
— Почему? Что-нибудь не так?
— Нет, но мне нужна помощь.
— Какая помощь? — спросил Ник.
— Нужно проводить Сару в Денвер.
— Кого ты хочешь с ней послать? — спросил Брэд. Майк посмотрел на него.
— О нет! Только не меня. Разве у тебя нет помощников?
— Ты знаешь, что мне не хватает помощников для работы в округе. Я никого из них не могу с ней послать.
— Но, по-моему, ей лучше поехать с помощником.