Книга Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я начальник отделения, – беззастенчиво соврал Мейсон. – Ярешил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне всеравно надо было проезжать мимо вашего дома. – Он вынул из кармана записнуюкнижку с авторучкой и протянул их женщине: – Распишитесь на верхней строчке…
Женщина написала: «Р. Монтейн» – и возвратила книжку назад.
– Одну минуточку! – улыбнулся Мейсон. – Разве вы – Р.Монтейн?
– В последнее время я получаю всю ее корреспонденцию, –несколько смущенно ответила она.
– В таком случае вам придется расписаться своею собственнойфамилией, – сказал Мейсон. – Прошу вас.
– Я всегда расписывалась вместо нее, и все было в порядке, –возразила молодая женщина.
– Может быть, – согласился Мейсон. – К сожалению, посыльныеэкономят время и часто не придерживаются инструкций.
С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи:«Нейлл Брунли».
– Теперь я хотел бы с вами немного поговорить. – Мейсонубрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление собеседницы. – Ядолжен обсудить с вами один вопрос, – настойчиво повторил Мейсон.
Женщина явно не ожидала гостей – она была одетапо-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.
Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделалнесколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел внее, спокойно сел в кресло и вытянул ноги.
Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно нерешаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.
– Входите же и садитесь, – сказал Мейсон.
Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла вкомнату.
– Что вы, собственно, себе позволяете?! – спросила онаголосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал отстраха.
– Меня интересует Р. Монтейн, – спокойно сказал Мейсон. –Расскажите мне все, что вам известно.
– Я ничего не знаю.
– Но ведь вы же без всяких колебаний расписались заполучение телеграммы, – заметил Мейсон.
– Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась… Если быя знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее…
– Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, –усмехнулся Мейсон.
– Я говорю правду, – возмутилась Нейлл Брунли.
– Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девятьпятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р.Монтейн. Разве не так?
– Ничего подобного я не делала…
– Зачем вы лжете?
– Но ведь там же стоит, наверное, – возразила она, –подпись: «Р.Монтейн»?
– Да, – согласился Мейсон, – но она написана вашим почерком.Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке. Там имеется и вашавторая подпись: «Нейлл Брунли». Это ваше имя?
– Да.
– Поверьте, – проникновенным голосом сказал Мейсон, – я другР. Монтейн.
– Ах вот как? – удивилась она. – Вы ведь даже не знаете,женщина это или мужчина!
– Женщина, – уверенно сказал Мейсон, не сводя с нее глаз.
– Если вы ее друг, то почему в таком случае не свяжетесь снею лично? – спросила Нейлл Брунли.
– Именно это я и пытаюсь сделать, – улыбнулся адвокат.
– Если вы ее друг, то должны знать, где ее найти.
– Я хочу разыскать ее с вашей помощью.
– Я ничего не знаю о ней.
– Но утром вы передали ей эту телеграмму?
– Ничего я не передавала…
– Да ну! – усмехнулся Мейсон. – В таком случае хочу вамсообщить, что я детектив и направлен сюда телеграфной компанией. К нампоступают жалобы, что телеграммы часто получают не адресаты, а посторонние людии знакомятся с их содержанием. Может быть, вы не отдаете себе в этом отчета, нотакое действие является мошенничеством, которое наказывается законом. Вуголовном кодексе имеется соответствующая статья. Прошу вас одеться и пройти сомной в окружную прокуратуру для дачи показаний.
– Нет, нет! – испуганно воскликнула она. – Это ошибка! Я такпоступала по просьбе Роды! Всю ее корреспонденцию я сразу же передавала ей, втом числе и эту злосчастную телеграмму!
– В таком случае почему она не получает телеграммы на свойсобственный адрес? – поинтересовался Мейсон.
– Она… она не может.
– Почему?
– Если бы вы знали Роду, то вы не стали бы спрашивать.
– Вы, очевидно, имеете в виду ее супруга? Но какие секретымогут быть у замужней женщины от мужа? Особенно у новобрачной.
– Вам и это известно?
– Что «это»?
– О ее замужестве. Она ведь только что…
– Конечно, известно! – улыбнулся Мейсон.
Нейлл Брунли опустила глаза. Мейсон молчал, не желаяторопить события.
– Ведь вы не детектив из телеграфной компании, верно? –спросила молодая женщина.
– Нет, я не детектив. Я друг Роды и хочу ей помочь.
– Пожалуй, я расскажу вам всю правду, – решилась НейллБрунли.
– Правда всегда лучше лжи, – сказал Мейсон.
– Я работаю медсестрой и очень дружна с Родой. Мы знакомы сней уже много лет. До ее замужества мы жили здесь вместе… Она попросила меняполучать ее корреспонденцию, и мне это нетрудно, а…
– Где она живет сейчас?
– Честное слово, она не дала мне своего нового адреса.
– И это ваша правда? – усмехнулся Мейсон.
– Верьте мне, я говорю вам правду. Рода на удивлениескрытная девушка. Мы с ней вместе прожили столько лет, но я до сих пор даже незнаю человека, за которого она вышла замуж. И не знаю, куда она переехала. Мнетолько известна фамилия ее мужа – Монтейн. И больше ничего…
– Но имя-то его вы, наверно, знаете?
– Нет, – покачала головой молодая женщина.
– В таком случае откуда вам известна его фамилия?
– Только потому, что Роде на эту фамилию приходят сюдателеграммы.
– Какая ее девичья фамилия?
– Лортон, – быстро ответила Нейлл Брунли. – Рода Лортон.
– Как давно она замужем?
– Чуть меньше недели.