Книга Дело сомнительного молодожена - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако что же все-таки искал адвокат в соседнем переулке?Неужели блондинка выбросила из окна его кабинета какую-то ценную вещь? А ведьэти двое казались такими голубками!.. Красавец адвокат уже не раз привораживали разбивал сердца юных искательниц приключений, мечтавших, чтобы он побольшеинтересовался ими и поменьше – Уголовным кодексом.
Впрочем, адвокат, вероятно, без ума от своих компетентныхсотрудников (и сотрудниц!), из-за которых он и предпочитает работу светскимраутам?
Как бы там ни было, хоть одной молодой женщине в нашемгороде удалось выразить свое бурное неодобрение мистеру М. Ай-ай-ай, мистерМ.!»
Мейсон читал, и лицо его мрачнело.
– Проклятые стервятники! – пробурчал он. – И зачем толькогазеты нанимают людей, которые рыщут по улицам и подглядывают в замочныескважины?
– По улицам и переулкам, – лукаво заметила Делла Стрит.
– И переулкам, – согласился Мейсон. – Но как, как умудрилсяэтот чертов писака пронюхать о случившемся?
– Не забывайте, что вы человек известный, – сказала ДеллаСтрит. – А о каком таком атлете написано в заметке?
– Да об одном борове, – поморщился Мейсон. – Зря я несъездил ему по физиономии. Он, видите ли, захотел покрасоваться перед своимидамами! Схватил меня за хлястик, когда я проходил мимо, ну и... девица успелаулизнуть!
– Кто она такая?
– Назвалась Вирджинией Колфакс, – пожал плечами Мейсон. –Хотя, по теории вероятности, всего один шанс из тысячи, что фамилия настоящая.А вот имя... имя может быть и ее.
Угрюмо усмехнувшись, Мейсон поведал Делле о ночном визитенепрошеной гостьи.
– И что же она хотела?
– Смыться. Эх, надо было сразу вызвать полицию!
Делла подняла брови.
– Вызвать полицию?
– Конечно, – кивнул Мейсон, – это выглядело бы довольнонелепо.
Он тряхнул головой и расхохотался.
– Ах, лукавая чертовка! Ловко она меня обвела вокруг пальца!А я-то думал, что иду с ней на стоянку, где она и вправду покажет мне своюмашину!
– И что, сорвалось?
– Сорвалось, Делла. Вернее, она сорвалась с места,предварительно съездив мне по физиономии.
– Но зачем?
– У нее хватило ума сообразить, что случайные прохожиенаверняка встанут на защиту женщины, спасающейся от домогательств развязноголовеласа. По всей видимости, она знала, что у входа в наше здание обычно стоитсвободное такси, и справедливо полагала, что на улице будут люди. Ситуацияскладывалась в ее пользу.
– Боюсь, – вздохнула Делла Стрит, – что вас небезопаснооставлять одного в конторе. Говорила я вам вчера: давайте приду поработатьвечером...
– Мне не хотелось тебя беспокоить, – сказал Мейсон. – Я ведьработал допоздна... Ладно, в конце концов, будем считать это небольшимприключением.
Выдвинув нижний левый ящик письменного стола, Мейсон досталпотерянный девушкой платок.
– Что ты скажешь насчет него, Делла?
Секретарша посмотрела на матерчатый квадратик.
– Фу, прямо с помойки!
Мейсон кивнул:
– Она вытирала им руки, испачканные на пожарной лестнице.Что это за запах, Делла?
Делла Стрит осторожно взяла платок двумя пальцами.
– О, ваша посетительница любит дорогие духи...
– Какие именно?
– Похоже на «Саррендер» фирмы «Сайрус».
– Постараюсь запомнить, – сказал Мейсон. – А что новенькогоу нас в конторе, Делла?
– Вас ожидает мистер Гарвин, – сказала секретарша. – Онжаждет поговорить с вами. Его фирма находится здесь же, в нашем здании, толькоэтажом выше. Называется «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн...».
– Знаю-знаю, – перебил ее Мейсон. – «Гарвин Майнинг,Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».
– Вы что, прочитали табличку на дверях дирекции? – удивиласьДелла.
– Видишь ли, – пояснил Мейсон, – Вирджиния Колфакс уверяламеня, что работает на эту фирму. Пожалуйста, пригласите сюда мистера Гарвина.Очень любопытно поглядеть на него. Вдруг он действительно входит во вчерашнееуравнение с тремя неизвестными?
– Ага, этакий пузатенький иксик, – усмехнулась Делла Стрит.
– Он что, толстый?
– Скорее сытый.
– Какого возраста?
– Лет сорока. Прекрасно одет, ухожен. Судя во всему, привыкдобиваться своего.
– Превосходно! Если он соответствует вашей характеристике,то вполне сможет вписаться в таинственный любовный треугольник. Второй егостороной окажется ревнивая жена, а третьей – юная блондинка с темно-серымилукавыми глазами и... Впрочем, вы и так все про нее знаешь.
– По-моему, вы слишком торопитесь разложить все по полочкам,– бросила на ходу Делла Стрит, направляясь к дверям приемной. – Я сейчасприглашу мистера Гарвина.
Войдя, Гарвин театрально взглянул на часы и провозгласил:
– А я уж думал, что вы никогда не появитесь, Мейсон! Целыхдвадцать минут торчу здесь. Черт побери, ненавижу ждать!
– Охотно верю, – сухо ответил Мейсон.
– Ну, я не о данном конкретном случае, – несколько сбавилтон Гарвин. – Я вообще... М-да, а ведь я не раз видел, как вы шли на работу идомой, Мейсон. Видел, но никогда не думал, что придет пора обратиться к вам законсультацией. Однако, как выяснилось, пришлось. М-да...
– Садитесь, – пригласил Мейсон. – Чем я могу быть вамполезен?
Гарвин покосился на Деллу Стрит.
– Не стесняйтесь, говорите при ней, – успокоил его Мейсон. –Делла ведет всю документацию, следит, чтобы я не выбивался из графика,напоминает о деловых встречах.
– Но у меня очень щекотливый вопрос!
– Я именно такими и занимаюсь.
– Понимаете, Мейсон, – вздохнув, сообщил Гарвин, – я недавноженился на молодой женщине. И... в общем, очень важно, чтобы мой брак нерасстроился.
– А почему он может расстроиться?
– У меня возникли некоторые... м-м... осложнения.
– Расскажите поподробней о вашей семейной жизни. Когда выпоженились?
– Полтора месяца назад! – с вызовом ответил Гарвин.
– Это ваша вторая жена? – уточнил Мейсон.