Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Ее Величество Ведьма - Виктория Стрельцова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ее Величество Ведьма - Виктория Стрельцова

905
0
Читать книгу Ее Величество Ведьма - Виктория Стрельцова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 59
Перейти на страницу:

Звонкая пощечина нарушила тишину комнаты, где лишь изредка потрескивал огонь в камине. Тереза округлила глаза от неожиданности и ухватилась за покрасневшую щеку.

— А теперь послушайте меня вы, — спокойно сказала я, в то время как мое сердце в гневе билось с немыслимой скоростью. — Я не собираюсь ублажать вашего короля. Более того, я не признаю его власть. Вы можете сколько угодно бить челом у ног самопровозглашенного властелина, но я никогда не присоединюсь к вам.

Тереза сверкнула глазами и, потирая ушибленную щеку, направилась прочь из комнаты. У двери она замерла на несколько секунд и, обернувшись, произнесла:

— В таком случае, дейра Диана, вам дорога обратно на плаху.

Хлопнув дверью, она скрылась в коридоре вместе с прислугой, оставив меня одну.

Ожидание стало невыносимым. Я подергала дверную ручку, но все было тщетно. Меня заперли. Выглянув в узкое окно, я убедилась в том, что сбежать не получится. По крайней мере, сейчас. Прыгать с третьего этажа на каменную кладку равносильно самоубийству.

В пышной юбке оливкового цвета передвигаться было крайне неудобно, а корсет до боли сдавливал ребра. Даже мое свадебное платье с кринолином было гораздо комфортнее, не смотря на длинный шлейф. Я попыталась дотянуться до шнуровки, чтобы хоть немного ослабить ее и вдохнуть полной грудью. В этот момент дверь распахнулась.

— Его Величество готов вас принять, — произнес мужчина, вошедший в комнату, заставив меня отказаться от попытки расшнуровать корсет.

— Отлично, — обрадовалась я.

— Я вас провожу, — добавил он, выпуская меня из комнаты.

Тереза оказалась права. После длительного блуждания по коридорам, мой сопровождающий привел меня не в аудиенц-зал и вовсе не в зал для приема гостей. Это были покои короля. Огромная кровать под балдахином, мебель из красного дерева. Повсюду дорогие ткани, гобелены вышитые золотыми нитями. В свете десятков свечей все убранство комнаты искрилось, напоминая о статусе владельца апартаментов.

— Его Величество скоро будет, — сказал мужчина, скрывшись за дверью.

Я осталась совершенно одна среди этой роскоши. Плотные занавески не пропускали в комнату солнечного света. Единственным источником освещения были многочисленные свечи. Холодные шелковые простыни приводили меня в состояние ужаса. Неужели этот сумасшедший действительно считает себя королем и готов принудить меня к близости? Разве он не понимает, что за это его ждет от трех до шести лет лишения свободы?

Неожиданно дверь распахнулась, и на пороге появился молодой мужчина. В нашу первую встречу я успела рассмотреть лишь его начищенные до блеска сапоги. Сейчас же я могла полностью оценить того, кто называл себя королем. Он был на голову выше меня. Широкие плечи, физически развитое тело. Видимо мужчина занимался спортом, чтобы походить на среднестатистического воина средневековья. Вьющиеся каштановые волосы обрамляли его голову. Решительный взгляд карих глаз был устремлен на меня. Если бы не столь странные обстоятельства нашего знакомства, я бы сочла его симпатичным.

— Ваше Величество, — учтиво поклонилась я, даже не пытаясь скрыть саркастические нотки в голосе.

— Дейра Диана, — едва заметно кивнул в ответ мужчина.

— Я думала, наша встреча будет более официальной, — сказала я, проследив за тем, как он прошел вглубь комнаты и принялся наполнять два серебряных кубка вином.

Вернувшись, он протянул один из них мне. Красная жидкость с терпким ароматом искрилась на дне кубка. Я опустошила его, утоляя мучавшую меня жажду, позабыв о всяких нормах приличия.

— Мне известно, что Айша собирает армию. Север примкнул к ней и готов пойти против истинного короля, — произнес он, с интересом наблюдая за мной. — Наверняка при дворе есть тот, кто верен лжекоролеве. Иначе ты бы не рискнула пробраться сюда, в чем мать родила.

Покраснев от упоминания столь унизительной ситуации, я обратила свой взор на мужчину:

— И вы, Ваше Величество, наверняка хотите знать кто это? В таком случае, я вынуждена вас огорчить. Я не знаю кто предатель.

— Неужели, дейра, ты настолько глупа, что готова отдать свою жизнь за тех, кто того не стоит?

— А стоите ли вы того, Ваше Величество? Как только вам станет известно имя предателя, мою голову насадят на пику. Я жива лишь до тех пор, пока могу быть вам полезной, — заявила я.

Тот, кто называет себя королем, считает, что я одна из тех, кто преклоняется перед Айшой. Я его враг. Для него ничего не стоит отправить меня в темницу или казнить. Он должен поверить в то, что я владею информацией. Это поможет мне выждать время и сбежать при первой же возможности.

Мужчина пригубил вино и усмехнулся:

— Ты смелая, дейра, — сказал он и, коснувшись моей щеки, добавил, — и красивая.

Я отскочила, словно ужаленная. Я готова играть по его правилам, но разделить с ним ложе — никогда.

— Ты играешь с огнем, Диана, — сказал мужчина и в его взгляде вспыхнул огонь, который не предвещал ничего хорошего.

— Кажется, это вы заигрались, Ваше Величество, — крикнула я, вооружившись тяжелым подсвечником. Воск капал на платье, застывая неровными кляксами. — Если посмеете дотронуться до меня, я не посмотрю на то, что вы король.

— Ты откажешь королю, дейра? — прорычал он, отбросив в сторону мое оружие.

Он был так близко, что я ощущала на себе его горячее дыхание, видела, как в гневе раздуваются ноздри. Его взгляд потерял все человеческое. Теперь на меня смотрел разъяренный хищник, который готов взять свою жертву силой.

— Я даровал тебе жизнь, дейра Диана, — процедил он, нависнув надо мной огромной, непоколебимой статуей.

— Так заберите ее обратно, Ваше Величество, если плата за нее моя честь, — ответила я, с гордо поднятой головой. Если этот мужчина думает, что сможет так просто сломить меня, то глубоко заблуждается.

Король склонил голову и с жадностью вдохнул аромат масел, которыми мою кожу щедро натерли. Его волосы коснулись моей щеки. Я стиснула зубы. Если этот наглец прикоснется ко мне губами, я буду вынуждена применить силу и отбить все его королевское достоинство.

Зажмурившись, я не сразу поняла, что опасность миновала. Мужчина отпрянул от меня и бросил раздраженный взгляд на широкую кровать, что находилась за моей спиной.

— Охрана. — Его голос отозвался в моем сердце гулким эхом. Неужели снова в темницу?

В покои короля тут же ворвались двое вооруженных мужчин, готовых ринуться в бой.

— Потушите огонь, — кивнул он в сторону кровати, на которой разгоралась красная простыня. Виной тому послужил подсвечник, небрежно отброшенный в сторону. — И увидите дейру отсюда. Здесь не безопасно, — добавил он, остановив на мне свой хищный взгляд.

Сейчас я была только рада покинуть логово зверя и отдышаться перед новой схваткой, которой мне было не избежать.

1 ... 4 5 6 ... 59
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ее Величество Ведьма - Виктория Стрельцова"