Книга Дело о позолоченной лилии - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ночью! Но это невозможно!
– Тогда у меня все, – сказал Денхем. – Если вы считаете, чтотак будет лучше…
– Подождите, подождите минутку! – торопился Бедфорд. – Невешайте трубку! Я только хотел сказать, что ночью невозможно что-либо сделать.
– Ну, я не знаю, сумею ли удержать Дельберта.
– Я дам вам чек.
– О боже, нет, сэр! Никаких чеков! Дельберт и слышать незахочет об этом! Это же попытка поймать его. Деньги нужны наличные, наличныеденьги невозможно проследить. Дельберт очень подозрителен, мистер Бедфорд. Авас он считает хитрым бизнесменом.
– Давайте не будем играть в прятки, – предложил Бедфорд. –Завтра утром я пойду в банк, получу деньги и передам вам…
– Одну минутку, – перебил его Денхем. – Дельберт невозражает против этого. Одну минутку.
Бедфорд услышал на другом конце линии мужские голоса. Один –извиняющийся голос Денхема, другой – грубый бас. Потом он снова услышал голосДенхема.
– Я вам вот что скажу, мистер Бедфорд. Сделаем так. Завтраутром вы прямо к открытию пойдете в банк и получите двадцать тысяч долларов вчеках для путешествий. Каждый чек должен быть на сто долларов. Вы возьмете чекии вернетесь в контору. Мне очень жаль, мистер Бедфорд, что так позднопобеспокоил вас. Я знаю, нам не следовало этого делать. Я говорил Дельберту,что это мошенничество. Но он очень нетерпелив и подозрителен. Видите ли, длянего это означает многое и… ну, вы должны понять его. Я пытался сделать все какможно лучше, сэр, и попал в ужасное положение. Мне очень жаль, что позвонилвам.
– Ничего, – сказал Бедфорд. – Теперь слушайте меня, Денхем.Вы не должны упускать из виду этого Дельберта. Завтра утром вы получите деньги.Только не упустите его из виду. Оставайтесь с ним.
– Да, сэр.
– Вы можете пробыть с ним всю ночь? Не упускайте его извиду. Я не хочу, чтобы он осуществил свою дурацкую затею.
– Хорошо, я попытаюсь.
– Сделайте это. Завтра утром увидимся. До свидания.
В раздумье он держал трубку в руке и услышал щелчок – этоотсоединился Денхем, – но тут же последовал другой. В таких звуках неошибаются. Потрясенный, он попытался вспомнить, слышал ли щелчок, когда егодворецкий должен был положить трубку, но не мог этого сделать. Возможно ли, чтотелефон внизу не был отключен? Значит, его подслушивали? Кто?
Давно ли у них служит этот чертов дворецкий? Его наняла АннаРоан. Кто этот проклятый Дельберт? Черт возьми, да существует ли он вообще? Ктознает, с кем он, кроме Денхема, связан? Мысли роились в голове Бедфорда,путались до отчаяния, но ответа не было.
Бессознательно Бедфорд открыл ящик своего стола, досталтупоносый голубоватый пистолет тридцать восьмого калибра и сунул его впортфель. Что ж, если эти проклятые шантажисты затеяли грязную игру, они ееполучат.
Стюарт Бедфорд испытывал чувство ярости, пересчитывая двестичеков по сто долларов каждый. Банкир пытался поддержать разговор, но у негоничего не вышло.
– Собираетесь совершить приятное путешествие, мистерБедфорд?
– Нет.
– Нет?
– Нет. – Бедфорд в суровом молчании подписывал чеки, потом,понимая, что его поведение вызывает любопытство, добавил: – Я хочу взятьрезервную сумму, чтобы иметь возможность расплатиться в любую минуту.
– О, я понимаю, – отозвался банкир и больше ничего неспрашивал.
Бедфорд взял чеки и покинул банк. Черт возьми, почему они немогут взять наличными, десятками и двадцатками, как это случается в кино, когдаплатят выкуп? Ну и шантажисты пошли!
Он прошел в свой личный кабинет и застал там Эльзу Гриффин,ожидавшую его.
Такой поступок секретаря удивил хозяина кабинета, и онвопросительно поднял брови.
– Вас ждут мистер Денхем и девушка, – сказала Эльза.
– Девушка?
Она подтвердила.
– Что за девушка?
– Почти ребенок.
– Маленькая?
– Трудно сказать.
– Опишите ее.
– Блондинка, прекрасная фигура, красивые ноги, отличныеформы, большие прозрачные глаза, бессмысленный взгляд, пахнет духами, и все.
– Что – все?
– Такая она есть.
– Впусти их, – распорядился Бедфорд. – Внутреннюю связь яоставил включенной, можешь слушать.
– Вы хотите… чтобы я сделала что-нибудь?
– Мы не можем ничего сделать, остается лишь отдать имденьги.
Было хорошо слышно, как Эльза пригласила посетителей пройтив кабинет, и сразу же вошел Бинни Денхем с блондинкой.
– Доброе утро, мистер Бедфорд, доброе утро. Я хочупредставить вам Геральдину Коринг.
Блондинка посмотрела на него своими большими глазами исказала гортанным завораживающим голосом:
– Для краткости – Гарри.
– Дело в том, – сказал Денхем, – что вы выйдете с Гарри.
– Что вы имеете в виду?
– Вы поедете с нами, – вежливо ответил Денхем.
– Послушайте, – сердито заговорил Бедфорд. – Я готов… –Странный взгляд Денхема заставил его замолчать.
– Так приказал Дельберт, – сказал Денхем. – Он все обдумал,мистер Бедфорд. У меня было много неприятностей с Дельбертом… очень много. Недумаю, что я сумею все объяснить ему…
– Хорошо, – сердито прервал Бедфорд. – Давайте перейдем кделу.
– Чеки у вас?
– Чеки в моем портфеле.
– Это прекрасно! Это просто великолепно! Я сказал Дельберту,что мы можем рассчитывать на вас. Но он испугался, а когда мужчина боится, онпоступает неблагоразумно. Вам не кажется, что это так, мистер Бедфорд?
– Я не знаю, – мрачно отозвался Бедфорд.
– Хорошо. Вы не знаете. Простите, что задал вам этот вопрос.Я говорил с Дельбертом. Он странное создание, и вы тоже убедитесь в этом.
Гарри улыбнулась Бедфорду, он сказал:
– Я готов, мы можем начать. – А затем спросил: – Куда мыпойдем?
– Гарри скажет вам. Я спущусь вместе с вами в лифте, мистерБедфорд, если вы не возражаете, а потом я оставлю вас вдвоем. Я уверен, что такбудет лучше. – Заметив нерешительность Бедфорда, Денхем извиняющимся тономпродолжал: – Конечно, мне очень жаль, что приходится действовать таким образом.Я знаю, для вас это затруднительно, но имейте в виду, я был против этого,мистер Бедфорд. Я уверен в вашем твердом слове, на вас можно положиться, но Дельбертдругой человек, и вам этого не понять, поскольку не приходилось иметь с нимдело.