Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Эдельвейсы для Евы - Олег Рой 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Эдельвейсы для Евы - Олег Рой

342
0
Читать книгу Эдельвейсы для Евы - Олег Рой полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 55
Перейти на страницу:

От этого открытия я даже дернулся, сигарета дрогнула в руке и обожгла пальцы. «Кто может быть в курсе последних событий моей жизни и сообщать о них обо всех этим подонкам? Специально или неумышленно? Вряд ли неумышленно… Но кто же, кто? Ведь о том, что со мной происходило, знали только самые близкие. Неужели кто-то из своих?..»

Юлька, Бася, Вика, Сашка Семенов – перебирал я варианты, один абсурднее другого. Еще был этот хлыщ Игорь, очень хотелось бы думать на него – но Виктория клялась и божилась, что он и слыхом не слыхивал про мое наследство… И тут меня осенило, словно током ударило. Сиамская кошка! Она же с первых минут узнала о завещании! И постоянно расспрашивала Вику обо мне, пытаясь узнать как можно больше подробностей…

«Вот оно что…» – пробормотал я про себя. Мне и раньше была подозрительна эта Лиза Телепнева, но до последнего момента я предполагал, что она просто раззвонила по Москве о моих делах. Проболталась, например, на телевидении (кто-то, то ли Вика, то ли она сама, говорил мне, что один из ее бывших мужей работает в Останкино), слухи дошли до Добрякова… Но теперь вырисовывалась совсем иная картина. Получалось, что Сиамская кошка была не просто глупенькой болтушкой, а нацеленно собирала сведения обо мне и передавала сообщникам. Вот ведь тварь!..

Я долго негодовал по поводу своего открытия, а когда немного успокоился, на меня вдруг снизошло озарение. Мне придумалось, как можно попробовать перехитрить этих сволочей, идея эта была проста и изящна одновременно. Я немного помусолил ее с разных сторон, затем, очень довольный собой, вынул из кармана мобильник, пролистнул записную книжку и набрал номер.

– Добрый день, – сказал я. – Это говорит Герман Шмидт. Нам необходимо срочно встретиться.

* * *

Домой я успел как раз к ужину, что очень обрадовало Басю. У нее был усталый вид – моя дорогая Ба уже вовсю готовилась к немецкому приему.

– Ты как? – улыбаясь, спросил я.

– Ваниль купила! – сообщила с улыбкой Бася. – Так что торт будет.

– А тот ключ, который ты искала, нашелся?

Бабушка сокрушенно покачала головой:

– Нет, не нашелся. Прямо извелась я с ним вся… Садись, поешь, – она принялась накладывать мне голубцы.

– Так что это за ключ такой, можешь сказать? – поинтересовался я, уплетая за обе щеки.

– Да памятный он мне, с войны еще.

– С войны? Так уже сто лет прошло! Ты давно выкинула его, наверное.

– Не могла я его выкинуть, ну никак не могла! – возмутилась Бася. – Добавки дать?

– Давай…

Заглянула Вика:

– Ой, Герман, ты уже дома?!

– Да, недавно вернулся.

– Вика, может, поешь? – Бабушка быстрым привычным движением поднялась из-за стола.

– Нет, Басенька, спасибо, не буду, поздно уже. Если только чаю… Сиди, сиди, я сама налью.

Сестра пристроилась напротив меня с чашкой, взглянула в мою сторону, набрала воздуху, но ничего не сказала, опустила глаза и вроде даже смутилась. Я с интересом наблюдал за ней:

– Ты чего, Вика?

– Герман… – неуверенно проговорила она. – Ты только не сердись… Я сегодня рассказала Игорю о твоем наследстве. Но ведь сейчас уже можно, правда? Он ведь уже практически член нашей семьи?

– Да ладно! – я потрепал ее по руке. – Что ты так волнуешься? Ну, сказала и сказала. Все равно вскоре уже все узнают…

Она так и просияла:

– Правда, ты не сердишься? Ой, Герман, а можно он к нам завтра тоже придет? Ну, на этот, как Бася говорит, немецкий прием?

Такое развитие событий меня вполне устраивало.

– Конечно, пускай приходит. И еще, сестренка… Мне очень хотелось бы, чтобы была Лиза. Это возможно сделать?

– Проще простого! – рассмеялась Вика. – Как только она узнает, что ты хочешь ее видеть, так тут же прибежит. Ты же знаешь, что она от тебя без ума, все уши мне тобой прожужжала – и, красивый ты, и мужественный, что сейчас редкость, и на Пола Ньюмена похож…

– Ох, Герман, Герман, – Бася только вздохнула. Собрала со стола посуду и отправилась на кухню.

Едва за ней закрылась дверь, я повернулся к Вике:

– Сестренка, у меня радость, да какая!

Виктория заинтересованно поглядела на меня.

– Я сегодня встречался с одним из похитителей… В общем, мне дали поговорить по телефону со Светкой. С ней все в порядке, я сам в этом убедился.

– Герман, Господи!.. – Вика повисла у меня на шее. – Я же знала, я же говорила, что все будет хорошо… – лепетала она. – Осталось совсем немного. Скоро все закончится, вот увидишь. И мы все будем счастливы.

У нее в глазах стояли слезы.

Глава 13Да, это было неожиданно…

Мы все подготовились к «немецкому приему» на славу. Бася превзошла саму себя, мы с Викой помогли ей привести генеральскую квартиру в порядок и надраили все семь комнат и коридор. Наш новоиспеченный родственник Игорь приволок бутылку «Прасковейского» коньяка. Лиза разрядилась, как на свадьбу, и принесла с собой целую папку нот – очевидно, собралась развлекать гостей музыкой.

Ровно в шесть часов в прихожей раздался звонок. Мы с Басей поспешили к двери. На пороге стояли два господина представительного вида – один постарше, лет за пятьдесят, другой помоложе, примерно мой ровесник.

– Добрый день, – сказал на хорошем русском языке тот, что постарше. – Мы бы хотели видеть госпожу Барбару Шмидт и господина Германа Шмидта.

– Проходите, пожалуйста, проходите, – Бася шире отворила входную дверь. – Мы вас ждем.

Они очень долго вытирали ноги о коврик.

– У вас немножко грязно на улице, – виновато пояснил старший. – Даже машина не спасает.

Мы с Басей почувствовали себя виноватыми, что у нас на улицах немножко грязно.

– Ой, да проходите, не обращайте внимания, – забеспокоилась бабушка.

Стали знакомиться. Тот, что помладше, был Вильгельмом Лейшнером, поверенным Отто фон Фриденбурга. А господин постарше, он представился как Курт Гранау, оказался его секретарем.

– А вы, наверное, госпожа Барбара Шмидт? – спросил секретарь.

– Да, это я, – улыбнулась Бася.

Гости прошли в глубь широкого коридора генеральской квартиры. Посмотрели вверх, в восхищении закивали головами и перебросились парой фраз на немецком языке.

– Na ja, die Zimmerdecken sind hoch[12], – согласилась Бася. – Dazu auch eine antike Stuckarbeit. Allerdings wurde hier seit langem nicht renoviert.[13]

1 ... 48 49 50 ... 55
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Эдельвейсы для Евы - Олег Рой"